La Varsovienne [de 1831], ou Il s'est levé, voici le jour sanglant [Warszawianka 1831 roku]
Casimir François Delavigne2b. Traduzione russa / Russian translation / Traduction russe... | |
[The Song of Warsaw 1831] | Варшавянка 1831 года |
Today is a day of blood and glory, | Сегодня день крови и славы, |
Let it be a day of resurrection! | Пусть бы он был днём воскрешения! |
Gazing at France's rainbow, | Орёл Белый, на радугу франков |
The White Eagle launches into flight. | Глядя, взвил в небо свой полёт. |
Inspired by the sun of July, | Солнцем июля вдохновлённый, |
He calls to us from above: | Зовёт нас из горних стран: |
"Arise, oh Poland, break your chains, | „Восстань, Польша, круши оковы, |
Today is a day of your victory or death!" | Нынче твой триумф или смерть“. |
Hey, whoever is a Pole, to your bayonettes! | Эй! кто поляк, в штыки! |
Live, freedom, oh Poland, live! | Живи, свобода, Польша, живи! |
Let this worthy battle cry | Этим девизом побуждений благородных |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |
"To horse!" - a vindictive Cossack calls, | „По коням!“ — командует казак мстительный, - |
Punish the Polish mutinied companies, | "Покараем взбунтовавшийся народ, |
Their fields have no Balkans, | Лишены Балкан их нивы, |
In a trice we shall crush poles a sort». | Мигом раздавим ляхов род". |
Stand! This breast will stand for the Balkans: | Стой! Вместо Балкан встанет эта грудь: |
Your tsar vainly dreams of loot, | Царь ваш тщетно грезит о добыче, |
From our enemies nothing remains | От врагов наших ничего не останется |
On this ground, except for corpses. | На этой земле, кроме трупов. |
Hey, whoever is a Pole, to your bayonettes! | Эй! кто поляк, в штыки! |
Live, freedom, oh Poland, live! | Живи, свобода, Польша, живи! |
Let this worthy battle cry | Этим девизом побуждений благородных |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |
Dear Poland! Today your children | Дорогая Польша! дети твои |
Have reached happier moments, | Сегодня достигли мгновений счастливей |
Than those when their famous battles | Чем те, когда их славные бои |
Were crowned by the Kremlin, Tiber and Nile. | Венчали Кремль, Тибр и Нил. |
For twenty years our heroes | Двадцать лет наших героев |
have been scattered by fate over foreign lands, | Рок сеял по чужим землям, |
Now, oh Mother, he who is killed, | Нынче, о Мать, кто поляжет, |
Shall sleep on your bosom. | Будет спать на твоём лоне. |
Hey, whoever is a Pole, to your bayonettes! | Эй! кто поляк, в штыки! |
Live, freedom, oh Poland, live! | Живи, свобода, Польша, живи! |
Let this worthy battle cry | Этим девизом побуждений благородных |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |
Rise, Kościuszko, strike in hearts, | Встань, Костюшко, порази сердца, |
Which dare to deceive with mercy. | Которые милосердием обманывать смеют. |
Did that murderer know about mercy, | Ведал ли о милосердии тот убийца, |
Which bathed Praga in blood? | Который Прагу залил кровью? |
Let he now repay for that blood in blood, | Пусть за кровь ту ныне платит кровью, |
Let he, a malicious visitor, sprinkle it over the ground. | Пусть злой гость оросит ею землю. |
Martyr laurels of our brethren | Мученический лавр наших братьев |
Will grow more magnificent on it. | Пышнее будет на ней расти. |
Hey, whoever is a Pole, to your bayonettes! | Эй! кто поляк, в штыки! |
Live, freedom, oh Poland, live! | Живи, свобода, Польша, живи! |
Let this worthy battle cry | Этим девизом побуждений благородных |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |
Fight, oh Pole, a pitched battle, | Веди, поляк, начатый бой, |
The proud tsar must lose, | Проиграть должен надменный царь, |
Show him a sacred ring, | Покажи ему перстень святой, |
A gift of fearless Polish women; | Дар неустрашимых полек; |
Let this sign of dear vows | Пусть этот знак дорогих обетов |
Prophesy grave to our enemies, | Врагам нашим накликает гроб, |
Let it, bathed in blood in severe fights, | Пусть, залитый кровью в суровых боях, |
Witness our union with freedom. | Скрепит наш союз со свободой. |
Hey, whoever is a Pole, to your bayonettes! | Эй! кто поляк, в штыки! |
Live, freedom, oh Poland, live! | Живи, свобода, Польша, живи! |
Let this worthy battle cry | Этим девизом побуждений благородных |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |
Oh Frenchmen! Are our wounds | О французы! Или вы не цените |
Of no value for you? | Наши раны ради вас? |
At Marengo, Wagram, Jena, | Под Маренго, Ваграмом, Йеной |
Dresden, Leipzig, and Waterloo | Дрезденом, Лейпцигом, Ватерлоо? |
The world betrayed you, but we stood firm. | Свет вас предавал, мы выстояли: |
In death or victory, we stand by you! | Смерть или триумф — где вы, там мы. |
Oh brothers, we gave blood for you. | Братья! Мы вам отдавали кровь, |
Today you give us nothing but tears. | Сегодня же вы нам — ничего, кроме слезы? |
Hey, whoever is a Pole, to your bayonettes! | Эй! кто поляк, в штыки! |
Live, freedom, oh Poland, live! | Живи, свобода, Польша, живи! |
Let this worthy battle cry | Этим девизом побуждений благородных |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |
You, at least, who have fallen | Хотя бы вы, кто легли |
In foreign lands for your land, | В чужих краях за свой край, |
Our brothers, risen from tombs, | Братья наши, встали из могил, |
Bless your brothers' fight! | Благословите братьев на бой! |
Either we win – or we are ready | Или победим — или готовы |
To build a barrier of our corpses, | Возвести преграду из наших трупов, |
To slow down the giant, | Чтобы замедлить шаг исполину, |
Who wishes to bring chains to the world. | Что хочет нести миру оковы. |
Hey, whoever is a Pole, to your bayonettes! | Эй! кто поляк, в штыки! |
Live, freedom, oh Poland, live! | Живи, свобода, Польша, живи! |
Let this worthy battle cry | Этим девизом побуждений благородных |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |
Rattle, drums, roar, guns, | Гремите, барабаны, ревите, орудия, |
On! Children, form a deep line; | Давай! дети, сплачивайте строй; |
Freedom and Glory lead the regiments | Ведут полки Вольность, Слава, |
Triumph shines on spearheads. | Триумф сияет на остриях пик. |
Fly, our eagle, in high flight, | Лети, наш орёл, в высоком полёте, |
Serve the glory, Poland, and the world! | Славе, Польше, свету служи! |
He who survives will be free, | Кто выживет, вольным будет, |
He who dies is already free! | Кто умирает, вольный уже. |
Hey, whoever is a Pole, to your bayonettes! | Эй! кто поляк, в штыки! |
Live, freedom, oh Poland, live! | Живи, свобода, Польша, живи! |
Let this worthy battle cry | Этим девизом побуждений благородных |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |
Sound forth to our foes! | Труба наша, врагам греми! |