Lingua   

La Varsovienne [de 1831], ou Il s'est levé, voici le jour sanglant [Warszawianka 1831 roku]

Casimir François Delavigne
Pagina della canzone con tutte le versioni


Originale2b. Traduzione russa / Russian translation / Traduction russe...
LA VARSOVIENNE [DE 1831], OU IL S'EST LEVÉ, VOICI LE JOUR SANGLANT [WARSZAWIANKA 1831 ROKU]

1. Il testo originale francese di Casimir François Delavigne: Il s'est levé, voici le jour sanglant
1. Casimir François Delavigne's French original poem: Il s'est levé, voici le jour sanglant

Il s'est levé, voici le jour sanglant ;
Qu'il soit pour nous le jour de délivrance !
Dans son essor, voyez notre aile blanc ?
Les yeux fixés sur l'arc-en-ciel de France !
Au soleil de juillet dont l'éclat fut si beau,
Il a repris son vol, il fend les airs, il crie :
Pour ma noble Patrie
Liberté! Ton soleil ou la nuit du tombeau !

Polonais, à la baïonnette !
C'est le cri par nous adopté,
Qu'en roulant le tambour répète !
Vive vive la liberté ! Vive vive la liberté !

Guerre ! A cheval, cosaques des déserts !
Sabrons, dit-il, la Pologne rebelle :
Point de Balkans, ses champs nous sont ouverts ;
C'est le galop qu'il faut passer sur elle.
Halte ! n'avancez pas ! Ses balkans sont nos corps ;
La terre où nous marchons ne porte que des braves,
Rejette les esclaves
Et de ses ennemis ne garde que les morts.

Polonais, à la baïonnette !
C'est le cri par nous adopté,
Qu'en roulant le tambour répète !
Vive vive la liberté ! Vive vive la liberté !

Pour toi, Pologne, ils combattront, tes fils,
Plus fortunés qu'au temps où la victoire
Mêlait leurs cendres aux sables de Memphis
Où le Kremlin s'écroula sous leur gloire :
Des Alpes au Thabor, de l'Ebre au Pont-Euxin,
Ils sont tombés , vingt ans, sur la rive étrangère.
Cette fois, ô ma mère !
Ceux qui mourront pour toi, dormiront sur ton sein.

Polonais, à la baïonnette !
C'est le cri par nous adopté,
Qu'en roulant le tambour répète !
Vive vive la liberté ! Vive vive la liberté !

Viens Kosciusko, que ton bras frappe au coeur
Cet ennemi qui parle de clémence ;
En avait-il quand son sabre vainqueur
Noyait Praga dans un massacre immense ?
Tout son sang va payer le sang qu'il prodigua,
cette terre en a soif, qu'elle en soit arrosée ;
Faisons, sous sa rosée,
Reverdir le laurier des martyrs de Praga.

Polonais, à la baïonnette !
C'est le cri par nous adopté,
Qu'en roulant le tambour répète !
Vive vive la liberté ! Vive vive la liberté !

Allons, guerriers, un généreux effort!
Nous les vaincrons; nos femmes les défient.
Ô mon pays, montre au géant du nord
Le saint anneau qu’elles te sacrifient.
Que par notre victoire il soit ensanglanté;
Marche, et fais triompher au milieu des batailles
L’anneau des fiançailles,
Qui t’unit pour toujours avec la liberté.

Polonais, à la baïonnette !
C'est le cri par nous adopté,
Qu'en roulant le tambour répète !
Vive vive la liberté ! Vive vive la liberté !

À nous, Français! Les balles d’Iéna
Sur ma poitrine ont inscrit mes services;
À Marengo, le fer la sillonna;
De Champ-Aubert comptez les cicatrices.
Vaincre et mourir ensemble autrefois fut si doux!
Nous étions sous Paris… Pour de vieux frères d’armes
N’aurez-vous que des larmes?
Frères, c’était du sang que nous versions pour vous!

Polonais, à la baïonnette !
C'est le cri par nous adopté,
Qu'en roulant le tambour répète !
Vive vive la liberté ! Vive vive la liberté !

Ô vous, du moins, dont le sang glorieux
S’est, dans l’exil, répandu comme l’onde,
Pour nous bénir, mânes victorieux,
Relevez-vous de tous les points du monde!
Qu’il soit vainqueur, ce peuple; ou martyr comme vous,
Sous le bras du géant, qu’en mourant il retarde,
Qu’il tombe à l’avant-garde,
Pour couvrir de son corps la liberté de tous.

Polonais, à la baïonnette !
C'est le cri par nous adopté,
Qu'en roulant le tambour répète !
Vive vive la liberté ! Vive vive la liberté !

Sonnez, clairons! Polonais, à ton rang!
Suis sous le feu ton aigle qui s’élance.
La liberté bat la charge en courant,
Et la victoire est au bout de ta lance.
Victoire à l’étendard que l’exil ombragea
Des lauriers d’Austerlitz, des palmes d’Idumée!
Pologne bien-amée,
Qui vivra sera libre, et qui meurt l’est déjà!

Polonais, à la baïonnette !
C'est le cri par nous adopté,
Qu'en roulant le tambour répète !
Vive vive la liberté ! Vive vive la liberté !


Варшавянка 1831 года

Сегодня день крови и славы,
Пусть бы он был днём воскрешения!
Орёл Белый, на радугу франков
Глядя, взвил в небо свой полёт.
Солнцем июля вдохновлённый,
Зовёт нас из горних стран:
„Восстань, Польша, круши оковы,
Нынче твой триумф или смерть“.

Эй! кто поляк, в штыки!
Живи, свобода, Польша, живи!
Этим девизом побуждений благородных
Труба наша, врагам греми!
Труба наша, врагам греми!

„По коням!“ — командует казак мстительный, -
"Покараем взбунтовавшийся народ,
Лишены Балкан их нивы,
Мигом раздавим ляхов род".
Стой! Вместо Балкан встанет эта грудь:
Царь ваш тщетно грезит о добыче,
От врагов наших ничего не останется
На этой земле, кроме трупов.

Эй! кто поляк, в штыки!
Живи, свобода, Польша, живи!
Этим девизом побуждений благородных
Труба наша, врагам греми!
Труба наша, врагам греми!

Дорогая Польша! дети твои
Сегодня достигли мгновений счастливей
Чем те, когда их славные бои
Венчали Кремль, Тибр и Нил.
Двадцать лет наших героев
Рок сеял по чужим землям,
Нынче, о Мать, кто поляжет,
Будет спать на твоём лоне.

Эй! кто поляк, в штыки!
Живи, свобода, Польша, живи!
Этим девизом побуждений благородных
Труба наша, врагам греми!
Труба наша, врагам греми!

Встань, Костюшко, порази сердца,
Которые милосердием обманывать смеют.
Ведал ли о милосердии тот убийца,
Который Прагу залил кровью?
Пусть за кровь ту ныне платит кровью,
Пусть злой гость оросит ею землю.
Мученический лавр наших братьев
Пышнее будет на ней расти.

Эй! кто поляк, в штыки!
Живи, свобода, Польша, живи!
Этим девизом побуждений благородных
Труба наша, врагам греми!
Труба наша, врагам греми!

Веди, поляк, начатый бой,
Проиграть должен надменный царь,
Покажи ему перстень святой,
Дар неустрашимых полек;
Пусть этот знак дорогих обетов
Врагам нашим накликает гроб,
Пусть, залитый кровью в суровых боях,
Скрепит наш союз со свободой.

Эй! кто поляк, в штыки!
Живи, свобода, Польша, живи!
Этим девизом побуждений благородных
Труба наша, врагам греми!
Труба наша, врагам греми!

О французы! Или вы не цените
Наши раны ради вас?
Под Маренго, Ваграмом, Йеной
Дрезденом, Лейпцигом, Ватерлоо?
Свет вас предавал, мы выстояли:
Смерть или триумф — где вы, там мы.
Братья! Мы вам отдавали кровь,
Сегодня же вы нам — ничего, кроме слезы?

Эй! кто поляк, в штыки!
Живи, свобода, Польша, живи!
Этим девизом побуждений благородных
Труба наша, врагам греми!
Труба наша, врагам греми!

Хотя бы вы, кто легли
В чужих краях за свой край,
Братья наши, встали из могил,
Благословите братьев на бой!
Или победим — или готовы
Возвести преграду из наших трупов,
Чтобы замедлить шаг исполину,
Что хочет нести миру оковы.

Эй! кто поляк, в штыки!
Живи, свобода, Польша, живи!
Этим девизом побуждений благородных
Труба наша, врагам греми!
Труба наша, врагам греми!

Гремите, барабаны, ревите, орудия,
Давай! дети, сплачивайте строй;
Ведут полки Вольность, Слава,
Триумф сияет на остриях пик.
Лети, наш орёл, в высоком полёте,
Славе, Польше, свету служи!
Кто выживет, вольным будет,
Кто умирает, вольный уже.

Эй! кто поляк, в штыки!
Живи, свобода, Польша, живи!
Этим девизом побуждений благородных
Труба наша, врагам греми!
Труба наша, врагам греми!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org