Ο Τσε στη Ν. Υόρκη ( Δον Κιχώτες )
Maria Dimitriadi / Μαρία Δημητριάδη
Loading...
Originale | Versione italiana di Gian Piero Testa |
Ο ΤΣΕ ΣΤΗ Ν. ΥΌΡΚΗ ( ΔΟΝ ΚΙΧΏΤΕΣ ) | IL "CHE" A NEW YORK (DON CHISCIOTTI) |
| |
Χέρσα λιβάδια, οι λεωφόροι που περνάς | Sterili pascoli, le avenue che attraversi |
κι οι ουρανοξύστες, ανεμόμυλοι που τρίζουν | e i grattacieli, mulini a vento cigolanti |
τις πανοπλίες των εχθρών σου μην κοιτάς | le armature dei tuoi nemici non le guardare |
μόνο το φόβο τους στα μάτια που γυαλίζουν. | guarda solo la paura nei loro occhi luccicanti |
| |
Στέλνει ο άνεμος ευχές από μακριά | Il vento manda augurii da lontano |
Σκιές συντρόφων σου κυκλώνουνε την πόλη | Ombre di tuoi compagni circondano la città |
μια λιμουζίνα τ’ άλογό σου προσπερνά | una limousine sorpassa il tuo cavallo |
άξιζε ο δρόμος ως εδώ κι ας λείπουν όλοι. | meritava la strada sino a qui, pur se tutti manchino |
| |
Ας λέει ο χρόνος | Lascia dire al tempo |
πως γερνάει η ζωή | che la vita si fa vecchia |
Σφυρίζει ο άνεμος | Fischia il vento |
ακόμα αυτές τις νότες | ancora queste note |
τις τραγουδάνε | le cantano |
μες στις πόλεις | dentro le città |
Δον Κιχώτες. | certi Don Chisciotti |
Ας λέει ο χρόνος | Lascia dire al tempo |
πως γερνάει η ζωή. | che la vita si fa vecchia |