| English translation by Riccardo Venturi
|
DISCOURS DE L'HOMME NÉ | TALK OF A MAN WHO WAS BORN |
| |
Je viens de la terre enchantée, | I come from the enchanted land, |
du ventre de ma mère. | from my mother's womb. |
Je ne veux rien voler, | I won't steal anything yours |
ni faire aucun mal à personne. | nor hurt anyone. |
| |
Je ne veux que ce qu'on me doit | I only want what you owe me |
pour m'avoir amené ici. | for taking me up there. |
On ne m'a pas même entendu | For I wasn't even heard |
au moment où je suis né. | in the moment I was born. |
| |
J'ai une bouche pour manger | I have a mouth to eat |
et des yeux pour désirer. | and two eyes to desire, |
Et j'ai hâte de vivre, | I'm hurrying up to live, |
la vie, c'est de l'eau courante. | life is like running water. |
| |
Et j'ai hâte de vivre, | I'm hurrying up to live, |
la vie, c'est de l'eau courante. | life is like running water. |
Je viens du fond du temps, | I come from the depths of time, |
je n'ai pas de temps à perdre. | I haven't time to waste. |
| |
Mon bateau est préparé, | My boat is ready |
je lève la voile vers le Nord. | and is sailing northwards. |
Mon désir, c'est le passeport | My desires are the passport |
pour la frontière fermée. | to pass the closed border. |
| |
Il n'y a pas de vents inutiles, | There are no useless winds |
ni de marées désavantageuses | and no unfavourable tides. |
ni de forces qui m'empêchent | No force can hamper me, |
ni de courants qui me retiennent. | no stream can retain me. |
| |
C'est moi et la nature qui le voulons | It's what I and nature want |
parce que c'est moi, la nature. | because I am nature. |
Et les forces de la nature | And nobody's ever defeated |
personne ne les a jamais vaincues. | the forces of nature. |
| |
Pardon! Je demande pardon! | Pardon! I beg your pardon! |
Mon bateau a pris la mer. | My boat is sailing off. |
Pas de force qui me vainque, | No power can defeat me, |
même mort je vais passer. | I will pass even dead. |
| |
Pas de force qui me vainque, | No power can defeat me, |
même mort je vais passer. | I will pass even dead. |
Pardon! Je demande pardon! | Pardon! I beg your pardon! |
Cap à l'Étoile Polaire. | I'm steering to the North Star! |
| |
Je viens de la terre enchantée, | I come from the enchanted land, |
du ventre de ma mère. | from my mother's womb. |
Je ne veux rien voler, | I won't steal anything yours |
ni faire aucun mal à personne. | nor hurt anyone. |
| |
Je ne veux que ce qu'on me doit | I only want what you owe me |
pour m'avoir amené ici. | for taking me up there. |
On ne m'a pas même entendu | For I wasn't even heard |
au moment où je suis né. | in the moment I was born. |