Language   

Fala do homem nascido

Adriano Correia de Oliveira
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish translation by Riccardo Venturi
FALA DO HOMEM NASCIDOTALK OF A MAN WHO WAS BORN
  
Venho da terra assombradaI come from the enchanted land,
Do ventre da minha mãe.from my mother's womb.
Não pretendo roubar nadaI won't steal anything yours
Nem fazer mal a ninguém.nor hurt anyone.
  
Só quero o que me é devidoI only want what you owe me
Por me trazerem aqui.for taking me up there.
Que eu nem sequer fui ouvidoFor I wasn't even heard
No acto de que nasci.in the moment I was born.
  
Trago boca pra comerI have a mouth to eat
E olhos pra desejar.and two eyes to desire,
Tenho pressa de viverI'm hurrying up to live,
Que a vida é água a correr.life is like running water.
  
Tenho pressa de viverI'm hurrying up to live,
Que a vida é água a correr.life is like running water.
Venho do fundo do tempoI come from the depths of time,
Não tenho tempo a perder.I haven't time to waste.
  
Minha barca aparelhadaMy boat is ready
Solta o pano rumo ao Norte.and is sailing northwards.
Meu desejo é passaporteMy desires are the passport
Para a fronteira fechada.to pass the closed border.
  
Não há ventos que não prestemThere are no useless winds
Nem marés que não convenham.and no unfavourable tides.
Nem forças que me molestemNo force can hamper me,
Correntes que me detenham.no stream can retain me.
  
Quero eu e a naturezaIt's what I and nature want
Que a natureza sou eu.because I am nature.
E as forças da naturezaAnd nobody's ever defeated
Nunca ninguém as venceu.the forces of nature.
  
Com licença! Com licença!Pardon! I beg your pardon!
Que a barca se fez ao mar.My boat is sailing off.
Não há poder que me vençaNo power can defeat me,
Mesmo morto hei-de passar.I will pass even dead.
  
Não há poder que me vençaNo power can defeat me,
Mesmo morto hei-de passar.I will pass even dead.
Com licença! Com licença!Pardon! I beg your pardon!
Com rumo à estrela polar.I'm steering to the North Star!
  
Venho da terra assombradaI come from the enchanted land,
Do ventre da minha mãe.from my mother's womb.
Não pretendo roubar nadaI won't steal anything yours
Nem fazer mal a ninguém.nor hurt anyone.
  
Só quero o que me é devidoI only want what you owe me
por me trazerem aqui.for taking me up there.
Que eu nem sequer fui ouvidoFor I wasn't even heard
No acto de que nasci.in the moment I was born.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org