Language   

Aceituneros (Andaluces de Jaén)‎

Paco Ibáñez
Back to the song page with all the versions


Traduzione inglese di A. S. Kline da Poesías en español‎
ACEITUNEROS (ANDALUCES DE JAÉN)THE OLIVE HARVESTERS
  
Andaluces de Jaén,Andalusians of Jaén,
aceituneros altivos,proud harvesters of olives,
decidme en el alma: ¿quién,tell me from your soul, then,
quién levantó los olivos?who made the olive groves?
  
No los levantó la nada,They did not come from nothing,
ni el dinero, ni el señor,from money, nor the masters,
sino la tierra callada,only from the silent earth,
el trabajo y el sudor.and from sweat and toil.
  
Unidos al agua puraUnited with pure water,
y a los planetas unidos,united with the planets,
los tres dieron la hermosurathe three made the beauty
de los troncos retorcidos.of the twining trunks.
  
Levántate, olivo cano,Rise, white olive tree,
dijeron al pie del viento.they said at the wind’s feet.
Y el olivo alzó una manoAnd the olive raised an arm
poderosa de cimiento.weighty as concrete.
  
Andaluces de Jaén,Andalusians of Jaén,
aceituneros altivos,proud harvesters of olives,
decidme en el alma: ¿quiéntell me from your soul, then,
amamantó los olivos?who nursed the olive groves?
  
Vuestra sangre, vuestra vida,Your blood, your lives,
no la del explotadornot the exploiters’
que se enriqueció en la heridawho were enriched by
generosa del sudor.your sweat’s generous stream.
  
No la del terratenienteNot that of the owner
que os sepultó en la pobreza,who buried you in poverty,
que os pisoteó la frente,who beat at your brows,
que os redujo la cabeza.who lowered your gaze.
  
Árboles que vuestro afánTrees that your zeal
consagró al centro del díablessed at midday
eran principio de un panwere the source of bread
que sólo el otro comía.that only others ate.
  
¡Cuántos siglos de aceituna,How many ages of olives,
los pies y las manos presos,fettered feet and hands,
sol a sol y luna a luna,suns on suns, and moons on moons
pesan sobre vuestros huesos!weigh on your bones?
  
Andaluces de Jaén,Andalusians of Jaén,
aceituneros altivos,proud harvesters of olives,
pregunta mi alma: ¿de quién,tell me from your soul, then,
de quién son estos olivos?whose are these olive groves?
  
Jaén, levántate bravaJaén, rise bravely
sobre tus piedras lunares,from your lunar stone,
no vayas a ser esclavayou’ll not be enslaved
con todos tus olivares.nor all your olive groves.
  
Dentro de la claridadWithin the clarity
del aceite y sus aromas,of oil and its aromas,
indican tu libertadthey reveal your liberty
la libertad de tus lomas.the liberty of your loam.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org