Originale | Versione italiana da questa pagina |
BUGGERRU | BUGGERRU |
| |
Chent’annos sun passados | Cent’anni sono passati |
Da-i su millenoighentos battoro, | dal millenovecentoquattro, |
s’annu de sas dies de ifferru | l’anno delle giornate di inferno |
chi sos liberos no de faulas | che i libri non di bugie |
giamana cun duas peraulas: | indicano con due parole: |
su degogliu de Buggerru. | la strage di Buggerru. |
Su degogliu de Buggerru. | La strage di Buggerru. |
Su degogliu de Buggerru. | La strage di Buggerru. |
| |
Pediana sos minadores | Chiedevano i minatori |
Dirittos giustos e sagrados: | diritti giusti e sacri: |
un’ora de sole de istiu | un’ora di sole estivo |
ca fit ancora cabidanni. | perché era ancora settembre. |
Repondian sos padrones: | Rispondevano i padroni: |
bois sezis sos nostros fiados; | voi siete le nostre bestie; |
comomai semus in s’ierru, | ormai siamo in inverno, |
o cherides Mastru Giuanni? | o volete far la fame? |
| |
Sos padrones cheren aer rejone | I padroni vogliono avere ragione |
e, si pessan chi est nezessariu, | e, se pensano che è necessario, |
cambiàna puru sas istajones | cambiano pure le stagioni |
e magari su calendariu. | e magari il calendario. |
| |
A sos padrones de Buggerru | Ai padroni di Buggerru |
no interessaia trattare, | non interessava trattare, |
ma usare solu su ferru | ma usare solo il ferro |
e sa zente minatare. | e la gente minacciare. |
Sos dirittos cheriana furriare | I diritti volevano buttare |
in muntonarzu ’e iscoria, | in immondezzaio di scorie, |
pro resesside a frimmare | per riuscire a fermare |
s’ivviluppu de s’istoria. | lo sviluppo della storia. |
| |
Sos soldados han giamadu | I soldati hanno chiamato |
e s’ordine lis han dadu | e l’ordine gli han dato |
de tirare cun su fusile: | di tirare col fucile: |
battor mortos bi sunu istados. | quattro morti ci sono stati. |
In tott’Italia han scioperadu | In tutt’Italia han scioperato |
cun manna protesta zivile. | con grande protesta civile. |
Cun manna protesta zivile. | Con grande protesta civile. |
Cun manna protesta zivile. | Con grande protesta civile. |
| |
De sos minadores de Buggerru | Dei minatori di Buggerru |
Ammentamus sa triste sorte. | ricordiamo la triste sorte. |
Meritana giustu considèru | Meritano giusta considerazione |
a chent’annos da-i sa morte. | a cent’anni dalla morte. |
| |
Sos dirittos hana affirmadu | I diritti hanno affermato |
pro su tempus benidore; | per il tempo a venire; |
e mannu ’ene est toccadu | e gran bene così è toccato |
a ogni trabagliadore. | a ogni lavoratore. |
| |
Sos padrones cheren aer rejone | I padroni vogliono aver ragione |
e de si leare tottu su logu | e prendersi tutto lo spazio |
pro non perdere s’occasione | per non perdere l’occasione |
de iscontzare regulas e giogu. | di rovinare regole e gioco. |
| |
Sos padrones cheren aer rejone | I padroni vogliono aver ragione |
e, si pessan chi est nezessariu, | e, se pensano che è necessario, |
cambiàna puru sas istajones | cambiano pure le stagioni |
e magari su calendariu. | e magari il calendario. |