Originale | Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Suomennos 2... |
РАССТРЕЛ ГОРНОГО ЭХА | VUOREN KAIUN AMPUMINEN |
| |
В тиши перевала, где скалы ветрам не помеха, | Vuorensolan hiljaisuudessa, missä kalliot eivät estä tuulta, |
На кручах таких, на какие никто не проник, | jyrkänteillä, minne kukaan ei ole tunkeutunut, |
Жило-поживало весёлое горное эхо, | siellä asui ja eleli iloinen vuoren kaiku, |
Оно отзывалось на крик - человеческий крик. | sieltä hän vastaili huutoihin - ihmisten huutoihin. |
| |
Когда одиночество комом подкатит под горло | Silloin, kun yksinäisyys kuin paakkuna takertuu kurkkuun |
И сдавленный стон еле слышно в обрыв упадёт - | ja sortunut vaikerrus tuskin kuultavana putoaa jyrkänteeltä, |
Крик этот о помощи эхо подхватит проворно, | tämän avunhuudon kaiku vastaanottaa ripeästi, |
Усилит - и бережно в руки своих донесёт. | voimistaa sen ja hellästi kantaa sen takaisin lähettäjälleen. |
| |
Должно быть, не люди, напившись дурмана и зелья, | Ne eivät kai olleet ihmisiä - juovuttuaan huumeista ja myrkkyjuomista - |
Чтоб не был услышан никем громкий топот и храп, | ja jotta kukaan ei kuulisi kovaa töminää ja korsketta, |
Пришли умертвить, обеззвучить живое ущелье - | ne tulivat vaientamaan ja tappamaan elävän vuoren kaiun, |
И эхо связали, и в рот ему всунули кляп. | ne sitoivat kaiun ja tunkivat hänelle suukapulan. |
| |
Всю ночь продолжалась кровавая злая потеха, | Koko yön jatkui tämä verinen julma huvittelu, |
И эхо топтали, но звука никто не слыхал. | ja kaiku hakattiin ja tallottiin, mutta kukaan ei kuullut ääntä. |
К утру расстреляли притихшее горное эхо - | Aamulla ne ampuivat vaiennetun vuoren kaiun, |
И брызнули слёзы, как камни, из раненых скал... | ja kivet vierivät alas kuin kyyneleet haavoitetusta kalliosta... |