Terzo intermezzo
Fabrizio De André
Loading...
| Versione portoghese di Riccardo Venturi |
DRITTES INTERMEZZO | INTERMEZZO NÚMERO TRÊS |
| |
Der Staub, das Blut, die Fliegen, der Geruch | O pó, o sangue, as moscas e o cheiro |
in den Straßen, in den Felden sterbende Leute | nas ruas e nos campos a gente que morre |
und das, das nennst du Krieg und weißt nicht, was es ist | e tu, tu a chamas guerra e não sabes o que é |
und das, das nennst du Krieg und verstehst nicht warum. | e tu, tu a chamas guerra e não percebes porquê. |
| |
Der Herbst in den Augen, der Sommer im Herzen | O outono nos olhos, o verão no coração |
die Lust zu geben, der Instinkt zu nehmen | a vontade de dar, o instinto de tomar |
und das, das nennst du Liebe und weißt nicht, was es ist | e tu, tu o chamas amor e não sabes o que é |
und das, das nennst du Liebe und verstehst nicht warum. | e tu, tu o chamas amor e não percebes porquê. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.