Ne bado ket atao
Alan Stivell
Loading...
Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
NE BADO KET ATAO | NON DURERÀ PER SEMPRE |
| |
Ar soudarded a oa gwechall | I soldati che, una volta |
Dre an Afrik o rodal | andavano da una parte all'altra dell'Africa |
A zo bremañ e-barzh hor bro | ora sono qui da noi |
'Kraozon ha Landivizio | A Crozon e nel Landivisiau |
| |
Hor breudeur a c'hoarzhe dec'h | I nostri fratelli che ieri ridevano |
Zo tec'het kuit gant an nec'h | sono scappati via inquieti |
Zo tec'het hep soñj distro | sono scappati via senza speranza di ritorno |
Klask labour e-maez o bro | per cercare lavoro altrove |
| |
Tec'het int holl 'trezek ar Frañs | Sono tutti scappati in Francia |
Tec'het an esperañs | e è scappata la speranza, |
O c'halono 'oa c'hwero | il loro cuore era amaro |
P'o deus laret kenavo | quando hanno detto addio |
| |
Hag en o ziez dilezet | E nella loro casa abbandonata |
Moc' hoiled zo digouet | sono arrivati dei riccastri |
Hag embann bremañ divezh | che ora vantano, svergognati, |
Douster ar vuhez war'maez | la bellezza della vita in campagna |
| |
Me lavar ha lavaro | Lo dico e lo dirò, |
Se ne bado ket atao | non durerà per sempre |
Me lavar ha lavaro | lo dico e lo dirò, |
Se ne bado ket atao. | non durerà per sempre. |