Lingua   

Balboa Park

Bruce Springsteen
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTentativo di traduzione italiana di Dead End
BALBOA PARKPARCO BALBOA
  
He lay his blanket underneath the freewayStese la sua coperta sotto la statale
As the evening sky grew darkMentre il cielo della sera si faceva scuro
Took a sniff of toncho from his coke can (1)Tirò una sniffata di “toncho” dalla sua lattina di Coca
And headed through Balboa Park (2)E si diresse verso Balboa Park
Where the men in their MercedesDove gli uomini nelle loro Mercedes
Come nightly to employArrivano la notte
In the cool San Diego eveningnel freddo della sera di San Diego
The services of the border boysper comprare i servizi dei ragazzi del confine
  
He grew up near the Zona Norte (3)Crebbe vicino alla Zona Norte
With the hustlers and smugglers he hung out withSi accompagnava a battone e trafficanti
He swallowed their balloons of cocaine (4)Ingoiava i loro ovuli di cocaina
Brought 'em across the Twelfth Street stripE li portava al di là della Dodicesima strada
Sleeping in a shelterDormendo in rifugi di fortuna
If the night got too coldSe la notte si faceva troppo fredda
Runnin' from the migra (5)Scappando dalla “migra”
Of the border patrolDelle guardie di frontiera
  
Past the salvage yard 'cross the train tracksSuperato lo sfasciacarrozze oltre le rotaie
and in through the storm drainE sotto il nubifragio
they stretched their blankets out 'neath the freewayStesero le loro coperte all'aperto sotto l'autostrada
and each one took a nameE ognuno si diede un nome
there was X-man and CochiseC'erano X-man e Cochise
Little Spider his sneakers covered in river mud (6)e Little Spider con le sue “sneakers” coperte dal fango del fiume
they come north to CaliforniaVenivano dal nord in California
end up with the poison in their bloodSolo per finire con il sangue avvelenato
  
He did what he had to do for the moneyFaceva quel che faceva per i soldi
sometimes he sent home what he could spareQualche volta mandava a casa quello che riusciva a mettere da parte
the rest went to high-top sneakers and tonchoIl resto se ne andava in “sneakers” all'ultima moda e “toncho”
and jeans like the gavachos wear (7)E jeans come quelli che portano i “gavachos”
  
One night the border patrol swept Twelfth StreetUna notte le guardie di frontiera ripulirono la Dodicesima strada
a big car come fast down the boulevardUn'auto di grossa cilindrata giunse a forte velocità giù dal viale
spider stood caught in its headlightsSpider centrato dalle luci dei fanali
got hit and went down hardFu travolto in pieno e scagliato a terra
As the car sped away Spider held his stomachMentre la macchina filava via Spider si stringeva lo pancia
limped to his blanket 'neath the underpassSi trascinò sulla sua coperta sotto al sottopasso
lie there tasting his own blood on his tongueE si accasciò lì assaporando il suo stesso sangue con la lingua
closed his eyes and listened to the carsChiuse gli occhi e restò ad ascoltare le macchine
rushin' by so fastChe gli sfrecciavano vicino
Note:‎

(1)‎ “toncho” è un termine in slang ispanico che dovrebbe indicare una soluzione variabile di ‎colle o solventi usata come droga a basso costo da inalare. Ovviamente la cocaina è riservata ‎ai più abbienti mentre i ragazzini che lavorano per i trafficanti devono accontentarsi del ‎‎“toncho”…‎

(2)‎ Balboa Park è il nome di un grande parco urbano situato nel cuore di San Diego, California.‎

‎(3)‎ ‎“Zona Norte”. La contea di San Diego è divisa in una zona nord separata da quella a sud che ‎confina con il Messico.‎

(4)‎ Il modo più sicuro per trasportare quantitativi anche ingenti di cocaina è quello di ‎racchiuderla in capsule gastroresistenti che i corrieri ingoiano e poi “naturalmente” ‎restituiscono una volta giunti a destinazione. Peccato che basta un contrattempo, una retata, ‎un arresto, un incidente perché quegli ovuli si “schiudano” causando la morte quasi ‎istantanea del malcapitato. Succede spesso, ma tanto si tratta sempre di relitti umani che il ‎‎“mercato” può sacrificare senza problemi.‎

(5)‎ ‎“Migra”, termine in slang ispanico che designa il “U.S. Immigration and Customs ‎Enforcement (ICE)”o altre agenzie statali o federali di controllo sull’immigrazione.‎

(6)‎ ‎“Sneakers”, scarpe da tennis o da ginnastica. Ho preferito mantenere il termine originale che ‎è sicuramente più bello del nostro, con buona pace di Jannacci.‎

(7)‎ “Gavacho” o “gabacho”. Con “gringo”, “güero” o “hüero” è uno dei tanti termini spregiativi ‎usati dagli ispanici per indicare i bianchi americani. ‎


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org