Originale | Version française – ENCHAÎNÉ ET CREVÉ – Marco Valdo M.I. – 2012... |
SHACKLED AND DRAWN | ENCHAÎNÉ ET CREVÉ |
| |
Gray morning light spits through the shade | La lumière grise du matin perce l'ombre |
Another day older, closer to the grave | Un autre jour de plus se rapproche de la tombe |
Closer to the grave and come the dawn | S'approche de la tombe et vient l'aube |
I woke up this morning shackled and drawn | Je m’éveille ce matin enchaîné et crevé |
| |
Shackled and drawn, shackled and drawn | Enchaîné et crevé, enchaîné et crevé |
Pick up the rock son, carry it on | Soulève le roc et charge-le |
I’m trudging through the dark in a world gone wrong | Je me traîne dans l'obscurité dans un monde mal tourné |
I woke up this morning shackled and drawn | Je me suis éveillé ce matin enchaîné et crevé |
| |
I always loved the feel of sweat on my shirt | J'ai toujours aimé sentir la sueur sur ma chemise |
Stand back son and let a man work | Gare-toi fiston et laisse travailler un homme |
Let a man work, is that so wrong | Laisser travailler un homme, est-ce si mal |
I woke up this morning shackled and drawn | Je me suis éveillé ce matin enchaîné et crevé |
| |
Shackled and drawn, shackled and drawn | Enchaîné et crevé, enchaîné et crevé |
Pick up the rock son, carry it on | Soulève le roc et charge-le |
What’s a poor boy to do in a world gone wrong | Que doit faire un gars dans un monde mal tourné |
I woke up this morning shackled and drawn | Je me suis éveillé ce matin enchaîné et crevé |
| |
Freedom son’s a dirty shirt | La liberté, fiston, est une chemise sale |
The sun on my face and my shovel in the dirt | Le soleil dans ma gueule et ma pelle dans la crasse |
A shovel in the dirt keeps the devil gone | La pelle dans la crasse fait fuir le diable |
I woke up this morning shackled and drawn | Je me suis éveillé ce matin enchaîné et crevé |
| |
Shackled and drawn, shackled and drawn | Enchaîné et crevé, enchaîné et crevé |
Pick up the rock son, carry it on | Soulève le roc et charge-le |
What’s a poor boy to do but keep singing his song | Que peut faire un gars à part chanter sa chanson |
I woke up this morning shackled and drawn | Je me suis éveillé ce matin enchaîné et crevé |
| |
Gambling man rolls the dice, workingman pays the bill | Le joueur lance les dés, le travailleur paye la note |
It’s still fat and easy up on banker’s hill | C'est toujours juteux et facile sur la colline du banquier |
Up on banker’s hill, the party’s going strong | Là-haut sur la colline du banquier, le jeu se durcit |
Down here below we’re shackled and drawn | Ici en bas, par contre, nous sommes enchaînés et crevés |
| |
Shackled and drawn, shackled and drawn | Enchaîné et crevé, enchaîné et crevé |
Pick up the rock son, carry it on | Soulève le roc, mon gars et charge-le |
We’re trudging through the dark in a world gone wrong | Nous nous traînons dans l'obscurité dans un monde mal tourné |
I woke up this morning shackled and drawn | Je me suis éveillé ce matin enchaîné et crevé |
| |
Shackled and drawn, shackled and drawn | Enchaîné et crevé, enchaîné et crevé |
Pick up the rock son, carry it on | Soulève le roc et charge-le |
What’s a poor boy to do but keep singing his song | Que peut faire un gars à part chanter sa chanson |
I woke up this morning shackled and drawn | Je me suis éveillé ce matin enchaîné et crevé |