Georges Brassens: Le bricoleur
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginale | Versione italiana di Riccardo Venturi |
GEORGES BRASSENS: LE BRICOLEUR | IL BRICOLATORE |
Pendant les rares moments de pause, | Durante i rari momenti di pausa |
Où il ne répare pas quelque chose, | quando non ripara qualcosa, |
Il cherche le coin disponible où | cerca un cantuccio disponibile |
L'on peut encore planter un clou | per piantare ancora un chiodo |
Boîte à outils | Cassetta degli attrezzi |
Boîte à outils | Cassetta degli attrezzi |
Le clou qu'il enfonce à la place | Il chiodo che infila al posto |
Du clou d'hier, il le remplace- | del chiodo d'ieri, lo cambie- |
Ra demain par un clou meilleur, | rà poi domani con un chiodo migliore, |
Le même qu'avant-hier d'ailleurs. | lo stesso d'ierlaltro, d'altronde |
Mon Dieu, quel bonheur! | Mioddìo, ma che gioia! |
Mon Dieu, quel bonheur | Mioddìo, ma che gioia |
D'avoir un mari qui bricole! | averci un marito bricolatore! |
Mon Dieu, quel bonheur! | Mioddìo, ma che gioia! |
Mon Dieu, quel bonheur | Mioddìo, ma che gioia |
D'avoir un mari bricoleur! | averci un marito bricolatore! |
Boîte à outils | Cassetta degli attrezzi |
Boîte à outils | Cassetta degli attrezzi |
Au cours d'une de mes grossesses, | Una delle volte ch'ero pregna, |
Devant lui je pestais sans cesse | bestemmiavo come una turca |
Contre l'incroyable cherté | per il costo stratosferico |
D'une layette de bébé | di un corredino da neonato |
Boîte à outils | Cassetta degli attrezzi |
Boîte à outils | Cassetta degli attrezzi |
Mais lorsque l'enfant vint au monde, | Ma quando il bambino è nato |
Je vis avec une joie profonde | constatai con gran contentezza |
Que mon mari s'était débrouillé | che mio marito s'era ingegnato |
Pour me le faire tout habillé. | per farmelo fare già tutto vestito |
Mon Dieu, quel bonheur! | Mioddìo, ma che gioia! |
Mon Dieu, quel bonheur | Mioddìo, ma che gioia |
D'avoir un mari qui bricole! | averci un marito bricolatore! |
Mon Dieu, quel bonheur! | Mioddìo, ma che gioia! |
Mon Dieu, quel bonheur | Mioddìo, ma che gioia |
D'avoir un mari bricoleur! | averci un marito bricolatore! |
Boîte à outils | Cassetta degli attrezzi |
Boîte à outils | Cassetta degli attrezzi |
A l'heure actuelle, il fabrique | Ora sta fabbricando |
Un nouveau système électrique, | un nuovo sistema elettrico |
Qui va permettre à l'homme, enfin, | che infine permetterà all'uomo |
De faire de l'eau avec du vin | di trasformar l'acqua in vino |
Boîte à outils | Cassetta degli attrezzi |
Boîte à outils | Cassetta degli attrezzi |
Mais dans ses calculs il se trompe, | Però sbaglia i calcoli |
Et quand on veut boire à la pompe, | e quando si vuol bere alla pompa |
Il nous arrive d'ingurgiter | ci capita d'ingurgitare |
Un grand verre d'électricité. | una bicchierata d'elettricità. |
Mon Dieu, quel bonheur! | Mioddìo, ma che gioia! |
Mon Dieu, quel bonheur | Mioddìo, ma che gioia |
D'avoir un mari qui bricole! | averci un marito bricolatore! |
Mon Dieu, quel bonheur! | Mioddìo, ma che gioia! |
Mon Dieu, quel bonheur | Mioddìo, ma che gioia |
D'avoir un mari bricoleur! | averci un marito bricolatore! |
Boîte à outils | Cassetta degli attrezzi |
Boîte à outils | Cassetta degli attrezzi |
Comme il redoute que des canailles | E siccome ha paura che delle canaglie |
Convoitent ses rabots, ses tenailles, | gli freghino pialle e tenaglie, |
En se couchant, il les installe | quando va a letto le piazza |
Au milieu du lit conjugal | in mezzo al talamo coniugale |
Boîte à outils | Cassetta degli attrezzi |
Boîte à outils | Cassetta degli attrezzi |
Et souvent, la nuit, je m'éveille, | E spesso la notte mi sveglio |
En rêvant aux monts et merveilles | sognando delle gran godurie |
Qu'annonce un frôlement coquin, | ad uno sfiorar birichino, |
Mais ce n'est qu'un vilebrequin! | ma è solo un girabacchino! * |
Mon Dieu, quel malheur, | Mioddìo, ma che orrore! |
Mon Dieu, quel malheur | Mioddìo, ma che orre |
D'avoir un mari qui bricole! | averci un marito bricolatore! |
Mon Dieu, quel malheur, | Mioddìo, ma che orrore! |
Mon Dieu, quel malheur | Mioddìo, ma che orrore |
D'avoir un mari bricoleur! | averci un marito bricolatore! |
* Girabacchino = menarola, trapano a mano< |