La complainte du progrès (Les arts ménagers)
Boris VianTraduzione portoghese di Jorge Stolfi, professore d’informatica... | |
LA GIOSTRINA DEL PROGRESSO Tempo fa il corteggiator parlava d'amor per dar prova del suo ardor concedeva il cuor Oggi non è più così è cambiato lo sai per sedurre chi vorrai devi sussurargli " Sì… Sciù Sciù… abbracciami un po' ed io ti donerò:" Un congelator e un grand'espositore un atomizzatore e un bell'apri comò Un bel cucinino un mostro che fa il vino un gran robot che spulci e un altro che fa i dolci Tre fibre in carbonio per fare il pinzimonio un grigio aspiratore per migliorar l'odore Vestiti a righe e a pizzo una pistola a spruzzo Un razzo-dirigibile per essere imprendibile Tempo fa si litigava E poi coi visi scuri Ci si urlava si lanciavan I piatti contro i muri Oggi che volete far La vita è più cara Si usa dir "Torna da tua madre cara" E io rimango qui Sciù Sciù scusati un po' o mi riprenderò: Il congelatore, l'armadio e l'ascensore lo schiaccia immondizia il succhia liquirizia il lucida pantofole lo specchio per le allodole il poggiapiedi e i quadri e un gatto scaccia-ladri Tre fibre in carbonio Per fare il pinzimonio Una mano perlata per la differenziata Se la bell' infedele si mostrerà crudele tu sai la scaccerai e poi t'affiderai Allo scalda-viveri al cancella-polveri al frigo e all'autoscatto al letto sempre fatto Allo scalda-ciabatte allo schiaccia patatte allo stira-tendine lo scortica-galline Poi all'improvviso ancor verrà con la mattina un'altra piccolina che ti offrirà il suo cuor Allora cederai perché così si fa e intensa la vivrai fino alla prossima!! e tutto ti darai fino alla prossima!!! | LAMENTO DO PROGRESSO Outrora, para fazer a corte a ela, falávamos de amor; para melhor provar nosso ardor, oferecíamos nosso coração. Hoje em dia não é mais assim. As coisas mudam, as coisas mudam; para seduzir o anjo querido, sussuramos-lhe no ouvido "Ei? Gudule! Venha me abraçar, e eu te darei: uma geladeira, uma motocicleta, um liquidificador e um travesseiro de espuma; um fogão com forno com janela, um jogo de talheres e umas formas de bolo! Uma batedeira para fazer vinagrete, um exaustor para chupar os maus cheiros! Lençóis que esquentam, um fazedor de panquecas, e um avião para dois-- e seremos felizes! Outrora se acontecia de a gente brigar com cara de enterro a gente se mandava, deixando a louça suja na pia. Hoje, fazer o quê, a vida é tão cara... Dizemos: "Volte para sua mãe", E ficamos com tudo! "Ei! Gudule, peça desculpas, ou eu pego tudo de volta! Minha geladeira, meu guarda-colheres, minha pia de aço e meu fogareiro a álcool; minha enceradeira de sapatos, meu ferro de engomar, meu banquinho de gelo, e meu espanta-pragas! A batedeira para fazer vinagrete, o compressor de lixo e o corta-batatas! E se a belezoca ainda se mostra rebelde, botamos ela pra fora, para confiar nossa sorte à geladeira, ao aspirador de pó, ao fogão, à cama sempre-feita; ao esquenta-chinelos, ao canhão de batatas, ao estripa-tomates, ao esfola-frangos. Mas bem bem depressa recebemos a visita de uma garota carinhosa que te oferece o coração. Então nós cedemos pois é preciso que a gente se ajude; e agente vai vivendo assim até a próxima vez, até a próxima vez... até a próxima vez! |