Το παλληκάρι έχει καημό
Mikis Theodorakis / Mίκης ΘεοδωράκηςOriginale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
ΤΟ ΠΑΛΛΗΚΆΡΙ ΈΧΕΙ ΚΑΗΜΌ | POIKA ON ALLAPÄIN |
Το παλληκάρι έχει καημό κι εγώ στα μάτια το κοιτώ και το κοιτώ και δε μιλώ απόψε, απόψε που έχει τον καημό | No onpas poika murheissaan. Sen huomaa kysymättäkin. Näin silmänsä ja vaikenin. Niin surkea ilta on kerta kaikkiaan, niin surkea ilta on kerta kaikkiaan. |
Βδομάδα πάει χωρίς δουλειά κι έξω χιονίζει και φυσά χωρίς τσιγάρο και δουλειά απόψε, απόψε μου σκίζει την καρδιά | Hän viikon työtön ollut on. Raitilla räntää tuiskuttaa. Ei työtä saa, ei tupakkaa. On syytä, on syytäkin olla lohduton, on syytä, on syytäkin olla lohduton. |
Το παλληκάρι έχει καημό μα όταν κοιτάει τον ουρανό τα μάτια του είναι δυο πουλιά απόψε, απόψε το δάκρυ μου κυλά | Niin nuori mies, niin allapäin vilkaisi taivaan korkeuteen. Ja minä nielin kyyneleen, kun lintuina lentävän pilvien mä näin, kun lintuina lentävän pilvien mä näin. |