Maggie’s Farm
Bob DylanTraduzione italiana da Maggie’s Farm, sito italiano di Bob Dylan,... | |
MAGGIE’S FARM | LA FATTORIA DI MAGGIE |
I ain't gonna work on Maggie's farm no more. No, I ain't gonna work on Maggie's farm no more. Well, I wake in the morning, Fold my hands and pray for rain. I got a head full of ideas That are drivin' me insane. It's a shame the way she makes me scrub the floor. I ain't gonna work on Maggie's farm no more. I ain't gonna work for Maggie's brother no more. No, I ain't gonna work for Maggie's brother no more. | Non lavorerò più alla fattoria di Maggie No, non lavorerò più alla fattoria di Maggie Bè, mi sveglio la mattina, incrocio le braccia e prego che piova. Ho una testa piena di idee che mi stanno facendo impazzire. E' una vergogna il modo in cui lei mi fa lustrare il pavimento. Non lavorerò più alla fattoria di Maggie Non lavorerò più per il fratello di Maggie. No, non lavorerò più per il fratello di Maggie. |
Well, he hands you a nickel, He hands you a dime, He asks you with a grin If you're havin' a good time, Then he fines you every time you slam the door. I ain't gonna work for Maggie's brother no more. I ain't gonna work for Maggie's pa no more. No, I ain't gonna work for Maggie's pa no more. | Bè, lui ti passa una moneta da cinque cents, ti passa un "decino", ti chiede con un ghigno se te la passi bene, poi ti multa ogni volta che sbatti la porta. Non lavorerò più per il fratello di Maggie. Non lavorerò più per il papà di Maggie. No, non lavorerò più per il papà di Maggie. |
Well, he puts his cigar Out in your face just for kicks. His bedroom window It is made out of bricks. The National Guard stands around his door. Ah, I ain't gonna work for Maggie's pa no more. I ain't gonna work for Maggie's ma no more. No, I ain't gonna work for Maggie's ma no more. | Bè, ti mette il suo sigaro in faccia solo per divertimento. La finestra della sua camera da letto è fatta di mattoni. La Guardia Nazionale piantona la sua porta. Ah, non lavorerò più per il papà di Maggie. Non lavorerò più per la mamma di Maggie. No, non lavorerò più per la mamma di Maggie. |
Well, she talks to all the servants About man and God and law. Everybody says She's the brains behind pa. She's sixty-eight, but she says she's twenty-four. I ain't gonna work for Maggie's ma no more. I ain't gonna work on Maggie's farm no more. No, I ain't gonna work on Maggie's farm no more. | Bè, lei parla con tutti i domestici degli uomini, di Dio e della legge. Tutti dicono che è lei la mente dietro pà. Ha sessantotto anni ma sostiene di averne ventiquattro. Non lavorerò più per la mamma di Maggie. Non lavorerò più alla fattoria di Maggie. No, non lavorerò più alla fattoria di Maggie. |
Well, I try my best To be just like I am, But everybody wants you To be just like them. They sing while you slave and I just get bored. I ain't gonna work on Maggie's farm no more. | Bè, provo a fare del mio meglio per essere come sono, ma tutti vogliono che tu sia proprio come loro. Cantano mentre tu lavori come uno schiavo ed io comincio ad essere stufo. Non lavorerò più alla fattoria di Maggie |