Clergue si fan pastór
Pèire CardenalOriginale | Traduzione inglese dal libretto dell’opera di Jordi Savall “Le... |
CLERGUE SI FAN PASTÓR | THEY PASS FOR PRIESTS AND PASTORS |
Clergue si fan pastór E son aucizedór; E par de gran sanctór Qui los vei revestir, E-m pren a sovenir Que n'Ezengris, un día, Volc ad un parc venir: Mas pels cans que temía Pel de mouton vestic Ab que los escarnic, Puois manget e traïc Tot so que li-abelic. | They pass for priests and pastors but they are murderers, who outward seemly dress convinces others of their holiness; but now the recollection comes to mind of Isengrin the wolf who once upon a time into a farmyard wished to steal his way, but being wary of the dogs he donned a lambskin for disguise; thus he practised his deceit and treacherously did eat all that his heart desired. |
Rei e emperador, Duc, comte e comtor E cavalier ab lor Solon lo mon regir; Ara vei possezir A clers la seinhoría Ab tolre e ab traïr E ab ypocrezía, Ab forsa e ab prezic; E tenon s'a fastic Qui tot non lor o gic E sera, quan que tric. | Kings and emperors, dukes, and counts and knights and with them all the others who govern in this world; now I see that clerics rule the roost with treachery and plundering larded with hypocrisy, with force and preaching, too; and they can in no wise abide the man who does not yield his all, although, in time, he also must pay his due |
Aissi can son major Son ab mens de valor Et ab mais de follor, Et ab meins de ver dir Et ab mais de mentir, Et ab meins de paría Et ab mais de faillir, Et ab meins de clerzía. Dels fals clergues o dic: Que anc hom non auzic A Dieu tant enemic De sai lo tems antic. | The greater is their earthly state, the lesser is their worth, the greater is their folly and less they love the truth; the more they tell lies, and are less possessed of dignity, the greater is their falsity and the less they are like priests. Of all false clerics I avow that never was there seen a greater enemy of God from ancient times till now. |
Can son en refreitor No m'o tenc ad honor, C'a la taula aussor Vei los cussons assir E premiers s'escaussir. Aujas gran vilanía: Car i auzon venir Et hom no los en tría. Pero anc non lai vic Paubre cusson mendic Sezen laz cusson ric: D'aitan los vos esdic. | When gathered in the refectory I hardly think that it is fitting there at the high table to see a scoundrel sitting, before all others served the first. Now mark this villainy: they dare to enter where they will and none will turn them away I never saw a penniless rogue break bread with another that was rich, I cannot accuse them of that sin! |
Ja non aion paor Alcais ni Almansor Que abat ni prior Los anon envazir Ni lor terras sazir, Que afans lor sería; Mas sai son en cossir Del mon consi lor sía E com en Frederic Gitesson de l'abric: Pero tals l'aramic Qui fort no s'en jauzic. | The Algais and the Almansurs need have no fear that the abbots and the priors will launch an attack or take possession of their lands, for that would be too onerous a task; they only think to lay their hands on power in this world or how King Frederick might be ousted from his lair; although the one who challenged him had little cause for joy. |
Clergue, qui vos chauzic Ses fellon cor enic En son comte faillic, C'anc peior gent non vic. | Clerics, whoever believed you do not harbour felon’s hearts was mightily deceived, for of all the men you are the worst. |