Shelter From the Storm
Bob DylanTraduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm | |
SHELTER FROM THE STORM | RIPARO DALLA TEMPESTA |
'Twas in another lifetime, one of toil and blood | Avvenne in un'altra vita, una vita di sudore e di sangue |
When blackness was a virtue and the road was full of mud | quando nero (*) era una virtù e la strada era piena di fango |
I came in from the wilderness, a creature void of form. | io venivo dal deserto, una creatura senza forma |
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." | "Entra" - disse lei - "Ti darò riparo dalla tempesta" |
And if I pass this way again, you can rest assured | E se passassi ancora per quella strada, puoi stare sicuro |
I'll always do my best for her, on that I give my word | farei sempre del mio meglio per lei, su questo do la mia parola |
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm. | in un mondo di morte con gli occhi d'acciaio e uomini che combattono per un posto al caldo |
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." | "Entra" - disse lei - "Ti darò riparo dalla tempesta" |
Not a word was spoke between us, there was little risk involved | Non una parola fu detta tra noi, poco fu il rischio implicato |
Everything up to that point had been left unresolved. | tutto a quel punto era stato lasciato irrisolto |
Try imagining a place where it's always safe and warm. | Prova ad immaginare un posto dove si è sempre al sicuro ed al caldo |
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." | "Entra" - disse lei - "Ti darò riparo dalla tempesta" |
I was burned out from exhaustion, buried in the hail, | Ero bruciato dalla stanchezza, sepolto dalla grandinata |
Poisoned in the bushes an' blown out on the trail, | avvelenato nei rovi e stremato sul sentiero, |
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn. | cacciato come un coccodrillo, devastato nel grano |
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." | "Entra" - disse lei - "Ti darò riparo dalla tempesta" |
Suddenly I turned around and she was standin' there | Improvvisamente mi voltai e lei era lì |
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair. | con braccialetti d'argento ai polsi e fiori nei capelli |
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns. | Venne verso di me con grande grazia e mi tolse la corona di spine |
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." | "Entra" - disse lei - "Ti darò riparo dalla tempesta" |
Now there's a wall between us, somethin' there's been lost | Ora c'è un muro tra di noi, qualcosa è andato perso |
I took too much for granted, got my signals crossed. | io ho dato troppo per scontato, tutto mi si è complicato |
Just to think that it all began on a long-forgotten morn. | Se solo penso che tutto cominciò in un mattino da tempo dimenticato |
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." | "Entra" - disse lei - "Ti darò riparo dalla tempesta" |
Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount | Il deputato cammina su duri chiodi ed il predicatore scala una montagna |
But nothing really matters much, it's doom alone that counts | ma niente conta veramente è solo il fato che ha importanza |
And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn. | ed il becchino con un solo occhio soffia in un inutile corno |
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." | "Entra" - disse lei - "Ti darò riparo dalla tempesta" |
I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove | Ho sentito neonati piangere con voce di colomba |
And old men with broken teeth stranded without love. | e vecchi con i denti rotti attoniti senza amore |
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn? | Capisco la tua domanda, uomo, si è senza speranza ed abbandonati? |
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." | "Entra" - disse lei - "Ti darò riparo dalla tempesta" |
In a little hilltop village, they gambled for my clothes | In un piccolo villaggio sulla collina si sono giocati i miei vestiti |
I bargained for salvation an' they gave me a lethal dose. | ho patteggiato per la salvezza e mi hanno dato una dose letale |
I offered up my innocence and got repaid with scorn. | Ho offerto in cambio la mia innocenza e sono stato ripagato con lo scherno |
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." | "Entra" - disse lei - "Ti darò riparo dalla tempesta" |
Well, I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line | Vivo in un paese straniero ma sto per attraversare il confine |
Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine. | la bellezza cammina sul filo del rasoio, un giorno la farò mia |
If I could only turn back the clock to when God and her were born. | Se solo potessi tornare indietro all'ora in cui Dio e lei nacquero |
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm." | "Entra" - disse lei - "Ti darò riparo dalla tempesta" |
(*) "When blackness was a virtue"... Non tradurrei blackness con "nero", perchè vuol dire piuttosto "negritudine" ma è qui sicuramente usato - visti gli altri termini, sudore, sangue, fango deserto - come "cattiveria", la barbarie dei tempi senza Amore... |