Lingua   

Auròst tà Victor Jara

Nadau
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione francese dal sito ufficiale
AURÒST TÀ VICTOR JARAREQUIEM POUR VICTOR JARA
  
Estade de Santiago de Chile, 1973...Stade de Santiago du Chili, 1973...
  
Que s’aperava Victòr Jarà...Il avait pour nom Victor Jara...
  
Qu’èra cantador...Il chantait...
  
Reconeishon Victor Jarà,Ils reconnurent Victor Jara,
Que’u copèn las duas mans,Ils lui coupèrent les deux mains,
Que’u digón : « Viam adara,Puis ils lui dirent : « Voyons maintenant,
Corau tà cantar s’auràs? »Si tu auras le courage de chanter. »
  
Victòr Jarà, Victòr Jarà, Victòr Jarà...Victor Jara, Victor Jara...
  
Cap aus fesilhs, shens empara,Face aux fusils, seul, sans soutien,
Tanlèu retrenic ton cant,Aussitôt retentit ton chant,
Los mots shisclèn a lor cara,Les mots giclèrent à leur face,
Escriuts dab letras de sang.Ecrits en lettres de sang.
  
Milèrs de votz sus l’estadeDes milliers de voix sur le stade
Se gahèn a l’arrepic,Reprirent en choeur le refrain,
Lavetz los soldats d’aviada,Alors les soldats, sur le champ,
Que se te’n mièn entau pic.Le menèrent droit à la mort.
  
L’òrdi règna suu silenci,L’ordre règne sur le silence,
Suu silenci sang-plapat,Un silence tâché de sang,
Los fesilhs qu’an tuat l’òmi,Les fusils ont tué l’homme,
Mes son cant s’ei escapat.Mais son chant s’est envolé.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org