Language   

Brigante se more

Musicanova
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione portoghese di Duilio Tattoo Berni
BRIGANTE SE MOREBRIGANTE SE MORRE
  
Ammə pusatə chitarrə e tammurəDeixamos de lado o violão e o tambor,
pecché 'sta musica s'à dda cagnà.porque esta música deve mudar.
Simmə brigantə e facimmə paurə,Somos brigantes e metemos medo
e cu 'a šcuppettə vulimmə cantà,e com a escopeta queremos cantar,
e cu 'a šcuppettə vulimmə cantà.e com a escopeta queremos cantar.
  
E mo' cantammə 'šta novə canzonə,E agora cantamos esta nova canção,
tutta la ggentə se l'à dda 'mparà.todo mundo deve aprender a cantar.
Nun ce ne fotte d'u rre bBurbonəPouco nos fodemos para o Rei Bourbon,
ma 'a terrə è 'a noštrə e nun s'à dda ttuccà,a terra é nossa e não se deve tocar,
ma 'a terrə è 'a noštrə e nun s'à dda ttuccà.a terra é nossa e não se deve tocar.
  
Tuttə e paìse d'a VasilicatəTodas as cidades da Basilicata
se so’ scetatə e vonnə luttà,já se acordaram e querem lutar,
pure 'a Calabbria mo s'è arrevutatə;também a Calábria já se revoltou;
e štu nemichə 'o facimmə tremmà,e o inimigo vamos fazer tremer,
e štu nemichə 'o facimmə tremmàe o inimigo vamos fazer tremer.
  
Chi à vistə o lupə e s'è misə paurə,Quem viu o lobo se apavorou,
nun sape bbuonə qual'è a verità.mas não sabe ainda a verdade que há.
O verə lupə ca magnə 'e creature,O verdadeiro lobo que come criancinhas
è 'o piemuntesə c'avimm'a caccià,é o piemontês que devemos caçar,
è 'o piemuntesə c'avimm'a caccià.é o piemontês que devemos caçar.
  
Fèmmenə bellə ca ratə lu corə,Moças belas que nos dão o coração,
si llu brigantə vulitə salvàse um brigante querem salvar,
nun 'o cercatə, scurdatev'o nomə;não o procurem, esqueçam seu nome;
chi ce fà gguerrə nun tenə pietà,quem nos declara guerra, piedade não terá,
chi ce fà gguerrə nun tenə pietà.quem nos declara guerra, piedade não terá.
  
Ommə se nasce, brigante se mmorə,Homem se nasce, brigante se morre,
ma fin’ all'ùltimə avimm'a šparà.mas até o último nos vamos disparar.
E se mmurimmə menatə nu fiorəE se morremos nos tragam uma flor
e na bbeštemmiə pe' 'šta libbertà,e uma blasfêmia para a liberdade,
e na bbeštemmiə pe' 'šta libbertà.e uma blasfêmia para a liberdade.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org