Language   

Brigante se more

Musicanova
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française de Riccardo Venturi 2 juin 2006
BRIGANTE SE MOREON MEURT DES BRIGANDS
  
Ammə pusatə chitarrə e tammurəNous avons posé nos guitares et nous tambours,
pecché 'sta musica s'à dda cagnà.cette musique doit se taire maintenant.
Simmə brigantə e facimmə paurə,Nous sommes des brigands et faisons peur,
e cu 'a šcuppettə vulimmə cantà,c’est avec nos fusils que nous voulons chanter,
e cu 'a šcuppettə vulimmə cantà.c’est avec nos fusils que nous voulons chanter.
  
E mo' cantammə 'šta novə canzonə,On va chanter une nouvelle chanson,
tutta la ggentə se l'à dda 'mparà.tout le monde doit l’apprendre.
Nun ce ne fotte d'u rre bBurbonəOn s’en fout bien du roi Bourbon,
ma 'a terrə è 'a noštrə e nun s'à dda ttuccà,mais c’est notre terre, et nous la défendrons,
ma 'a terrə è 'a noštrə e nun s'à dda ttuccà.mais c’est notre terre, et nous la défendrons.
  
Tuttə e paìse d'a VasilicatəTous les villages de la Lucanie
se so’ scetatə e vonnə luttà,se sont soulevés et veulent lutter,
pure 'a Calabbria mo s'è arrevutatə;même la Calabrie s’est révoltée,
e štu nemichə 'o facimmə tremmà,cet enemi, on va le faire trembler,
e štu nemichə 'o facimmə tremmàcet enemi, on va le faire trembler.
  
Chi à vistə o lupə e s'è misə paurə,Qui a vu le loup et a eu peur
nun sape bbuonə qual'è a verità.ne sait pas bien ce qu’est vrai.
O verə lupə ca magnə 'e creature,Le vrai loup qui dévore les créatures
è 'o piemuntesə c'avimm'a caccià,c’est le piémontais et faut le chasser,
è 'o piemuntesə c'avimm'a caccià.c’est le piémontais et faut le chasser.
  
Fèmmenə bellə ca ratə lu corə,Vous les belles femmes qui donnez votre cœur
si llu brigantə vulitə salvàsi vous voulez sauver le brigand,
nun 'o cercatə, scurdatev'o nomə;ne le cherchez pas, oubliez son nom:
chi ce fà gguerrə nun tenə pietà,notre ennemi n’a pas de pitié,
chi ce fà gguerrə nun tenə pietà.notre ennemi n’a pas de pitié.
  
Ommə se nasce, brigante se mmorə,On naît des hommes, on meurt des brigands,
ma fin’ all'ùltimə avimm'a šparà.mais jusqu’à la fin nous allons tirer.
E se mmurimmə menatə nu fiorəEt si nous mourons, apportez une fleur
e na bbeštemmiə pe' 'šta libbertà,et un juron pour cette liberté,
e na bbeštemmiə pe' 'šta libbertà.et un juron pour cette liberté.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org