Lingua   

Brigante se more

Musicanova
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione polacca di Zofia
BRIGANTE SE MOREBRIGANTE UMIERA
  
Ammə pusatə chitarrə e tammurəPorzuciliśmy gitarę i tamburyna,
pecché 'sta musica s'à dda cagnà.Bo ta muzyka musi się zmienić.
Simmə brigantə e facimmə paurə,Jesteśmy briganti, wzbudzamy strach
e cu 'a šcuppettə vulimmə cantà,I będziemy śpiewać strzelbami.
e cu 'a šcuppettə vulimmə cantà.I będziemy śpiewać strzelbami.
  
E mo' cantammə 'šta novə canzonə,A teraz śpiewamy tę nową piosenkę,
tutta la ggentə se l'à dda 'mparà.Wszyscy muszą się jej nauczyć.
Nun ce ne fotte d'u rre bBurbonəNie obchodzi nas burboński król,
ma 'a terrə è 'a noštrə e nun s'à dda ttuccà,Ziemia jest nasza i nie damy jej tknąć,
ma 'a terrə è 'a noštrə e nun s'à dda ttuccà.Ziemia jest nasza i nie damy jej tknąć.
  
Tuttə e paìse d'a VasilicatəWszystkie miasteczka Basilicaty
se so’ scetatə e vonnə luttà,Zbudziły się i chcą walczyć,
pure 'a Calabbria mo s'è arrevutatə;Również Kalabria się zbuntowała,
e štu nemichə 'o facimmə tremmà,Niech ten wróg przed nami zadrży,
e štu nemichə 'o facimmə tremmàNiech ten wróg przed nami zadrży.
  
Chi à vistə o lupə e s'è misə paurə,Kto widział wilka, przeraził się,
nun sape bbuonə qual'è a verità.Ale nie wie jeszcze, jaka jest prawda.
O verə lupə ca magnə 'e creature,Prawdziwym wilkiem, który pożera dzieci
è 'o piemuntesə c'avimm'a caccià,Jest piemontczyk, którego musimy wypędzić,
è 'o piemuntesə c'avimm'a caccià.Jest piemontczyk, którego musimy wypędzić.
  
Fèmmenə bellə ca ratə lu corə,Piękne panie, które dajecie nam serca,
si llu brigantə vulitə salvàJeśli chcecie ocalić briganta,
nun 'o cercatə, scurdatev'o nomə;Nie szukajcie go, zapomnijcie jego imię,
chi ce fà gguerrə nun tenə pietà,Bo ten, co z nami walczy, nie zna litości.
chi ce fà gguerrə nun tenə pietà.Bo ten, co z nami walczy, nie zna litości.
  
Ommə se nasce, brigante se mmorə,Człowiek się rodzi, brigante umiera,
ma fin’ all'ùltimə avimm'a šparà.Ale do końca będziemy mieć nadzieję.
E se mmurimmə menatə nu fiorəA jeśli zginiemy, przynieście kwiat
e na bbeštemmiə pe' 'šta libbertà,I przekleństwo na tę wolność.
e na bbeštemmiə pe' 'šta libbertà.I przekleństwo na tę wolność.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org