Alcen la bandera
Mercedes Sosa
Loading...
Originale | Versione italiana di Piera Marchioni |
ALCEN LA BANDERA | ALZATE LA BANDIERA |
| |
¡Ay! Que tu tiempo se acerca, | ¡Ay! Il tuo tempo si avvicina, |
¡Ay! Sudamérica mía. | ¡Ay! Mio Sudamerica. |
| |
Que tu tiempo se acerca, | Il tuo tempo si avvicina |
Sudamérica mía | sudamerica mio |
con fronteras de flores | con frontiere di fiori |
y fusiles de mentira. | e finti fucili. |
| |
Que ya está la alborada | Perchè ormai è arrivata l'alba |
despertando tus sueños | svegliando i tuoi sogni |
y se aclara lo oscuro, | e si schiarisce il buio |
en el canto de mi pueblo. | nel canto del mio popola |
| |
Sudamérica mía, | Sudameria mia |
doncellita robada, | giovinetta rubata |
quién te dio tu hermosura, | chi ti ha dato la tua bellezza |
quién te tiene tan amarga. | chi ti tiene così amara. |
| |
Si la muerte me lleva, | Se la morte mi porta |
no ha de ser para siempre | non sarà per sempre |
yo revivo en mis coplas | rivivo nei miei versi |
para ustedes, para ustedes. | per voi, per voi. |
| |
Díganlo como yo, | Ditelo come me |
alcen la bandera y conquistemos hoy la liberación. | alzino la bandiera e conquistiamo oggi la liberazione |
Ándale paisano y conquistemos | Vai paesano e conquistiamo |
ya la liberación, hoy la liberación. | ora la liberazione, oggi la liberazione. |
Díganlo como yo: ¡ya la liberación! | Ditelo con me: ora la liberazione. |
| |
¡Ay! Que se huelen los días, | Ay, che odorano i giorni |
¡Ay! que maduran los aires. | ay, che l'aria è matura. |
| |
Que se huelen los días, | Che odorano i giorni |
que maduran los aires | che l'aria è matura |
y las vísperas llenas | e la vigilia piena |
de guitarras militantes. | di chitarre militanti. |
| |
¡Ay! el tiempo bonito, | Ah, che bel tempo |
yo lo llamo justicia | io lo chiamo giustizia |
con la gente que quiero | con la gente che amo |
recobrando la sonrisa. | ritrovando il sorriso. |