Original | Versione italiana di Andrea |
ALÌ, EL MAGREBÌ | ALI IL NORDAFRICANO |
| |
No se si te acuerdas de mi, yo soy Alí | Non so se ti ricordi di me, sono Ali |
aquel pobre desgracio de la canción de al lao | quella povera disgrazia della canzone della porta accanto |
que le pillaron con hachís. | che lo hanno beccato con l'hashish. |
Alí, Alí, Alí el magrebí. Un dia triste decidí | Ali, Ali, Ali il nordafricano. Un triste giorno ho deciso |
huir de la miseria, cruzando la frontera | fuggire dalla miseria, valicando il confine |
para llegar a tu país | per raggiungere il tuo paese |
contra el viento y a través del mar ¡¡Alí!! | controvento e dall'altra parte del mare Ali!! |
Mis sueños hechos realidad, voy a llegar. | I miei sogni si avverano, io arriverò. |
Yo solo quiero trabajar, no pido caridad, tan solo una oportunidad | Voglio solo lavorare, non chiedo beneficenza, solo un'opportunità |
Alí, Alí, Alí el magrebí pasé el estrecho sin dudar, | Ali, Ali, Ali il nordafricano ho attraversato lo stretto senza esitazione, |
jugándome la vida, dejando mi familia, para algún dia regresar. | rischiando la vita, lasciando la mia famiglia, per tornare un giorno. |
Contra el viento y a través del mar ¡¡Alí!! | Controvento e dall'altra parte del mare Ali!! |
En Londres o en París, Berlín, Roma o Madrid | A Londra oa Parigi, Berlino, Roma o Madrid |
Alí, Alí no sabe donde vivir, Alí, | Ali, Ali non sa dove vivere, Ali, |
cerca del año 2000, Alí, | intorno all'anno 2000, Ali, |
intenta sobrevivir. | cercare di sopravvivere. |
Alí,Alí, tu media luna está gris, Alí, | Ali, Ali, la tua mezzaluna è grigia, Ali, |
el cielo llora por ti, Alí, | il cielo piange per te, Alì, |
perdido en este país | perso in questo paese |
Más de seis dias sin comer, que voy a hacer | Più di sei giorni senza mangiare, cosa farò? |
no tengo ni donde dormir, no podré resistir | Non ho un posto dove dormire, non potrò resistere |
no se que coño pasa aquí | Non so cosa diavolo stia succedendo qui |
Alá, Alá, asísteme Alá | Allah, Allah, aiutami Allah |
que largo es este Ramadán. | Quanto dura questo Ramadan? |
Nadie me echa una mano aunque somos hermanos. | Nessuno mi dà una mano anche se siamo fratelli. |
Tu antepasado es Magrebí | Il tuo antenato è maghrebino |
Grito al viento que me asista Alá, Alá | Grido al vento che Allah mi assista, Allah |