| Traduzione italiana della versione di Dylan, a cura di Michele... |
JESUS CHRIST | GESÙ CRISTO |
| |
Jesus Christ was a man that traveled through this land; | Gesù Cristo era un uomo che viaggiò attraverso questa terra. |
A carpenter, true and brave; | Un falegname, sincero e coraggioso. |
Said to the rich, "Give your goods to the poor", | Disse al ricco: "Dà i tuoi beni ai poveri." |
So they laid Jesus Christ in His grave. | Così misero Gesù Cristo nella Sua tomba. |
| |
Jesus was a man, a carpenter by hand; | Gesù era un uomo, un falegname; |
Carpenter true and brave; | un falegname sincero e coraggioso; |
And a dirty little coward called Judas Iscariot | ed un piccolo sporco codardo chiamato Giuda Iscariota |
Laid Jesus Christ in His grave. | fece finire Gesù Cristo nella Sua tomba. |
| |
The people of the land took Jesus by the hand, | La gente di quelle terre prese Gesù per mano, |
They followed Him far and wide; | Lo seguirono in lungo e in largo; |
"I come not to bring you peace, but a sword", | "Non sono venuto a portarvi pace, ma una spada", |
So they killed Jesus Christ on the sly. | così uccisero Gesù Cristo in segreto. |
| |
He went to the sick, he went to the poor; | Egli andò dal malato, andò dal povero, |
And he went to the hungry and the lame; | e andò dall'affamato e dallo zoppo; |
Said that the poor would one day win this world, | disse che i poveri un giorno avrebbero ottenuto questo mondo. |
And so they laid Jesus Christ in His grave. | Così misero Gesù Cristo nella Sua tomba. |
| |
They nailed Him there to die on a cross in the sky, | Lo inchiodarono lì a morire su una croce contro il cielo, |
In the lightning, the thunder and the rain. | sotto i lampi, i tuoni e la pioggia. |
Judas Iscariot committed suicide | Giuda Iscariota si suicidò |
When they laid poor Jesus Christ in his grave. | quando misero il povero Gesù Cristo nella Sua tomba. |
| |
One day Jesus stopped at a rich man's door. | Un giorno Gesù si fermò alla porta di un ricco. |
"What must I do to be saved?" | "Cosa devo fare per salvarmi?" |
"You must take all your goods and give it to the poor", | "Devi prendere tutti i tuoi beni e donarli ai poveri." |
And so they laid Jesus Christ in His grave. | E così misero Gesù Cristo nella Sua tomba. |
| |
They nailed Him there to die on a cross in the sky, | Lo inchiodarono lì a morire su una croce contro il cielo, |
In the lightning, the thunder and the rain. | sotto i lampi, i tuoni e la pioggia. |
Judas Iscariot committed suicide | Giuda Iscariota si suicidò |
When they laid poor Jesus Christ in his grave. | quando misero il povero Gesù Cristo nella Sua tomba. |
| |
When the love of the poor shall one day turn to hate, | Quando l'amore dei poveri si trasformerà un giorno in odio, |
When the patience of the workers gives away; | quando la pazienza dei lavoratori finirà, |
"Would be better for you rich if you never had been born", | "Sarà meglio per voi ricchi non esser mai nati." |
So they laid Jesus Christ in His grave. | Così misero Gesù Cristo nella Sua tomba. |
| |
This song was written in New York City, | Questa canzone è stata scritta a New York City, |
Of rich man, preachers, and slaves; | città di ricchi, predicatori e schiavi. |
Yes, if Jesus was to preach like He preached in Galillee, | Sì, se Gesù avesse predicato qui come fece in Galilea |
They would lay Jesus Christ in His grave. | avrebbero messo Gesù Cristo nella Sua tomba. |