Le serment de Sibaud
Coro valdese di Prali
Loading...
Originale | Traduzione italiana dal sito della Chiesa Evangelica Valdese |
LE SERMENT DE SIBAUD | IL GIURO DI SIBAUD |
| |
Levez vos mains au Ciel! | Le mani alzate al ciel! |
C'est ici que vos pères | Quest'è il suol dove i padri |
ont juré devant Dieu | han giurato al Signor |
de ne point le trahir, | di serbar fedeltà. |
de rendre leurs autels | Di rendere gli altar |
à ces grands sanctuaires, | ai grandi santuari, |
où pour la cause sainte | dove per la sua causa |
ils sont venus mourir! | ei vennero a morir! |
O Dieu du Sinaï, Dieu des premiers chrétiens, | Signor del Sinai! Signore d'Israel! |
Dieu des martyrs, Dieu des nos pères! | Iddio dei santi, Iddio dei padri! |
Comme autrefois Jacob, | Come Giacobbe un dì, |
tu ramènes les tiens | or ci hai salvi Signor |
au sein des champs héréditaires. | con Te sui campi degli avi nostri. |
Ne nous laisse jamais abandonner ta loi, | Non ci lasciar giammai abbandonar la fe' |
et combats avec nous, | e lotta insiem con noi |
qui combattons pour Toi! | che combattiam per Te! |
| |
Vaudois, par ce serments | Per questo giuro il ciel! |
le ciel bénit nos pères, | Salvi fe' i nostri padri; |
et dans ces jours encor | ed in quest'ora ei vuol |
est prêt à nous bénir. | noi ancor benedir. |
Ecrions nous aussi, | Le mani giunte insiem, |
joignant nos mains de frères: | Valdesi ripetiamo: |
aux autels de mon Dieu | "Giuro per Te, Signor, |
je veux vivre et mourir! | di vivere e morir!" |