Language   

Sirena txistularia

Joseba Tapia
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione spagnola da musikazblai.com
SIRENA TXISTULARIASIRENA TXISTULARIA
  
Txistu joka ari zaiguLa sirena resuena
txistulari zorrotza,como un agudo chistu,
t'ondoren entzuten deguy poco después se oye
sutunpaloen otsa.el bramido de los cañones.
  
Egazti beltzak dabiltzaNegros aviones
egalari ortzianse asoman en el cielo,
beren atoyen burrundael estruendo de sus motores
zabaldurik aidian.se adueña del aire
  
Gizon zar ta emakumeakAncianos y mujeres
umeekin nasteanmezclados entre niños
satorrak oi dun bezelase aprestan a los refugios
sartzen dire lurpean.como topos bajo tierra.
  
Jaurten digun oñazkarraDe las alturas llega
goitik bera badator,el rayo que nos regalan...
ai, bere txistu zitala¡Maldito silbido
entzuten ez gaude gor!que nuestros oídos no pueden evitar!
  
Txistu, txistu berriz ereSirenas, sirenas de nuevo,
ogeigarren aldiyanpor enésima vez,
etxe zarraren sayetsakla vieja casa arde
suturik daude leyan.por los cuatro costados.
  
Eneko ta karraxiakGritos en el precipicio,
amilka entzun dirano cesan los '¡ai, ene!',
gorputz illotzen zatiakmiembros mutilados de cadáveres
doaz ingurumarira.se desparraman aquí y allá.
  
An burua, emen ixtarra,Allí la cabeza, aquí una pierna,
beste artan orpoa,más allá un pie,
errauts biurtu ez danalo que no ha sido reducido a polvo
zatietan dijoa.ha quedado en pedazos.
  
Txistu dagi berriz ere:Suena de nuevo la sirena:
borreroak zer nai du?¿qué más quiere el verdugo?
Orrenbeste eriondakin,¿No se ha saciado todavía
asekairik ez al du?con tanto despojo sin vida?
  
Egazti arrayo beltzokNegros pajarracos del diablo,
goitik beera amiltzeko¿no tendremos la ayuda
ortziango indarren batde alguna fuerza aérea
ez al degu izango?que los haga caer en picado?
  
Burrun-burrun dagitelaCon el ruido de sus motores
badoaz azkeneanya se marcharon por fin,
odolezko ugasti battras dejar a su paso
utzirik ondoreanun verdadero río de sangre.
  
T'ezkutatu zaizkiguY se han ocultado
an... an... urriñean.allí… allí… a lo lejos.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org