El me gatt
Ivan Della Mea'A jatta: La versione napoletana di Gennaro Esposito e Daniele... | |
El me gatt | 'A jatta |
I l'an tʁuvä diśtes in meź a i orti, | L'hanno truvata stesa mmiezz'a via |
Cunt i öči ʁoss e appena un pò śveʁźä, | Cù l'uocchie a fora e tutta a panza aperta, |
Me piaśeʁia [1] savε chi è stä chel' ostia | Vurria sapé chi è stato chill'infamo |
Che la pansa al me gatt a g'ä sbuśä. | C'a jatta mia c'ha spurtusato a panza. |
L'era inši bell, inši simpàtic, | Povera bestia, che brutta fine, |
Nègheʁ e bianc, pʁopʁi un belε, | Cù nu mussillo bellillo bellillo, |
Ma mi si tʁövi chi l'ä amaśä | Si 'nchiappo a chillo ca me l'ha accisa |
Mi a pešä ghe stʁεppi [2] 'l dedʁε. | Giuro ca l'aggi' a mettere appiso. |
M'an detto che l'è stata [3] la Ninèta | L'amice m'hanno ditto è stata 'a pazza |
Quèla con la gambèta śifulina. | 'A vicchiarella cù na coscia storta, |
L'an vista in meź a i oʁti ayer [4] matina | Ajere l'hanno vista areta a porta |
Che la lumava il gatt cunt un cuʁtel. | Cù nu curtiello se fittiava 'a jatta. |
L'è malmustuśa, de bʁuta ceʁa, | Chella è 'na 'nfama, 'na fattucchiara, |
E la g'ä un näs śviśśeʁ e gʁoss, | Brutta e sciancata cù 'nu naso a pippa, |
Vedeʁl in giʁo fa pʁopʁiu [5] pena | Fa schifo pure a la guardà |
E tučč i fiő ghe dan adośś. | E tutti quanti s'a vonno scanzà. |
Mi l'o spetada ieʁ in via Śavona | Oggi l'aggio aspetatta aret'o vico, |
Dop de meźdì, quand lè la tuʁna a cä | A mmiezzujurno quanno torn'a casa, |
Ghe sun diandä [6] da dʁε alla baʁbona | L'aggio 'nchiappata areta all'intrasatto |
E sulla gamba giusta giò legnä. | E l'aggio rotta l'ata coscia sana. |
G'o sentì un cʁac de ośśa ʁott, | L'aggio lassata cù l'ossa rotte, |
L'è cascä in teʁa come un fagott, | E' gghiuta 'nterra comm'a 'na mappina, |
Le la vuśava «Oi mamma mia!», | Essa alluccava: " 'oi mamma mia! ", |
Mi sun stʁemì, sun ścapä via. | Chesta mo more, e me n'aggio fujuto. |
Staseʁa vo a duʁmì al ʁifurmatòʁi, | Stasera dorm' rint'o Filangieri, |
In quel dei Filangieʁi [7] al nùmeʁ dò, [8] | Addò m'ha interrogat'o brigadiere, |
M'an dä del tedibòi, del bʁutt demoni, | E doppo avuto càvice e carocchie |
Mi sun cunvint l'istess d'aveg ʁesùn. | M'ha ditto pure ca sò figghio e 'ntrocchie. |
S'è v'o de dì, o bʁava gent, | Né 'bbona ggente che v'aggia dì? |
De la Ninèta me'n fʁega [9] nient | Chello è accussì c'aveva a furnì. |
L'è la giustiśśia che me fa toʁt, | Ma è la giustizzia che mi fa torto, |
Ninèta è viva, ma 'l me gatt l'è moʁt. | 'A vecchia è viva, ma 'a jatta è morta |
L'è la giustiśśia che me fa toʁt, | Ma è la giustizzia che mi fa torto, |
Ninèta è viva, ma 'l me gatt l'è moʁt. | 'A vecchia è viva, ma 'a jatta è morta. |
[2] Sic. Possibile emilianismo ?
[3] Crudo italianismo.
[4] Curioso caso di spagnolismo (forse dovuto alla consuetudine col Flaco Biondini?)
[5] Sic.
[6] Misteriosa forma di participio passato, oppure da scandirsi di andä con impappinatura morfosintattica?
[7] Sic. “In quel di Filangieri” dell'originale significa, come è noto, che l'ingresso principale del carcere milanese di San Vittore si trova storicamente in piazza Gaetano Filangieri n°2. Qui pare quasi si tratti di una sorta di quartiere, il quartiere dei Filangieri. Un filangiere, avrebbe detto Guccini un tempo, è uno che esercita l'antico mestiere della filangia, talmente antico che non si sa più che caśśo sia!
[8] Crudo emilianismo.
[9] Emilianismo.