Rin del angelito
Violeta ParraOriginal | Traduzione italiana del Coro Hispano-Americano di Milano |
RIN DEL ANGELITO | RIN DEL ANGELITO |
Ya se va para los cielos ese querido angelito a rogar por sus abuelos, por sus padres y hermanitos. Cuando se muere la carne, el alma busca su sitio adentro de una amapola o dentro de un pajarito. | Già sale al cielo l'angioletto tanto amato a pregare per i nonni, papà, mamma e i fratellini. Quando muore la carne l'anima cerca un posticino dentro a un papavero o in un passerotto. |
La tierra lo está esperando con su corazón abierto, por eso es que el angelito parece que está despierto. Cuando se muere la carne, el alma busca su centro en el brillo de una rosa o de un pececito nuevo. | La terra lo sta aspettando con il cuore aperto; per questo l'angioletto sembra proprio sia sveglio. Quando muore la carne l'anima cerca il suo centro nel fulgore di una rosa o di un pesciolino nuovo. |
En una cuna de tierra lo arrullará una campana, mientras la lluvia le limpia su carita en la mañana. Cuando se muere la carne, el alma busca su diana en los misterios del mundo que le ha abierto su ventana. | Nella piccola culla di terra lo ninnerà una campana, mentre la pioggia gli lava il visetto la mattina. Quando muore la carne l'anima cerca il suo posto nel mistero del mondo che le ha spalancato la finestra. |
Las mariposas alegres, de ver el bello angelito alrededor de su cuna, le caminan despacito. Cuando se muere la carne, el alma va derechito a saludar a la Luna y de paso al lucerito. | Le farfalle tutte allegre al vedere il bell'angioletto attorno alla culla vanno in giro pian pianino. Quando muore la carne l'anima va dritta dritta a salutare la luna, passando per la stella del mattino. |
¿Adónde se fue su gracia? ¿Dónde fue su dulzura? ¿Por qué se cae su cuerpo como la fruta madura? Cuando se muere la carne, el alma busca en la altura la explicación de su vida cortada con tal premura, la explicación de su muerte prisionera en una tumba. Cuando se muere la carne, el alma se queda oscura. | Dove è andata la sua grazia, dov'è finita la sua dolcezza? Perché il suo corpo cade come la frutta matura? Quando muore la carne l'anima cerca lassù la spiegazione della sua vita interrotta così in fretta; il motivo della sua morte, prigioniera in una tomba. |
Cuando se muere la carne el alma se queda oscura. | Quando muore la carne L'anima rimane oscura. |