Originale | Versione italiana di Stella Grosso |
SI JE TE RACONTAIS | SE TI RACCONTASSI |
| |
Tu veux la révision | Tu vuoi la revisione |
Du passé de l’histoire | sul passato della storia |
Toute civilisation | Tutta la civiltà |
A le droit de savoir | ha il diritto di sapere |
Qu’on partait pour un long | che si partì per un lungo |
Et horrifiant voyage | e orribile viaggio |
Qu’une chemise , un pantalon | con una camicia, dei pantaloni |
Pas besoin de bagage | senza bisogno di bagaglio |
| |
Si je te racontais | Se io ti raccontassi |
A toi qui ne sais rien | a te che non ne sai niente |
A toi qui veux parfait | a te che vuoi perfetto |
Le grand règne hitlérien | il grande regno di Hitler |
Si je te racontais | Se io ti raccontassi |
A toi qui ne sais pas | a te che non sai |
Tout ce qui s’est fait | tutto quello che è stato fatto |
Par des bourreaux là-bas | per degli aguzzini laggiù |
Si je te racontais… | se ti raccontassi.. |
| |
Et si tu avais vu | E se tu avessi visto |
De partout ces souffrances | dappertutto quelle sofferenze |
Tous ceux qui ont connu | tutti quelli che hanno conosciuto |
La mort dans le silence | la morte dentro il silenzio |
Alors p’t’être aurais tu | allora potrebbe essere che tu avresti |
Un peu de complaisance | un po’ di compassione |
Pour ceux qui sont revenus | per quelli che sono tornati |
Avec une plaie immense | con una piaga immensa |
| |
Si je te racontais | Se io ti raccontassi |
A toi qui ne sais rien | a te che non sai niente |
A toi qui veux parfait | a te che vuoi perfetto |
Le grand règne hitlérien | il grande regno di Hitler |
Si je te racontais | Se io ti raccontassi |
A toi qui ne sais pas | a te che non sai |
Tout ce qui s’est fait | tutto quello che è accaduto |
Par des bourreaux là-bas | per degli aguzzini laggiù |
Si je te racontais… | se io ti raccontassi... |
| |
Comment peux tu prétendre | Come puoi tu pretendere |
Toi qui n’as pas senti | tu che non hai mai sentito |
Cette drôle d’odeur de cendre | questo strano odore di cenere |
Cette grimace à la vie | questa smorfia alla vita |
Que t’as rien a apprendre | Tu che non hai niente da imparare |
Que tout ce qu’on a dit | che tutto questo si dice |
N’est autre qu’une légende | non è altro che una leggenda |
C’est une ignominie | è una vergogna |
| |
Si je te racontais | Se io ti raccontassi |
A toi qui sais très bien | a tu che lo sai molto bene |
Tout se qui se passait | tutto quello che è passato |
Sous l’grand règne hitlérien | sotto il grande regno di Hitler |
Si je te racontais | Se io ti raccontassi |
Toi qui n’ignores pas | Tu che non lo ignori |
Tout ce qui s’est fait | Tutto quello che è accaduto |
Par des bourreaux là-bas | per degli aguzzini laggiù |
Si je te racontais… | Se io ti raccontassi... |