Lingua   

Xileko langileria

Errobi
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Lorenzo Masetti
XILEKO LANGILERIA

Ximixta baten pare
eguzki gorrail bat ikusi ondoan,
Xileko langileria
berriz,
gau beltzean sartu da.

Langileen kopetak beheititu dira,
haien begiak zorroztu
bihotzak gogortu
eta
eskuan zaukaten xoria airatu.

Alta zenbait denboraz uste ukan dute,
uste ukan dute bai
eguzki gorrail hori gorriagotuz joanen zela
ta zuzen den bezala
klase gabeko gizarte bat, eginen zutela.

Baina ez…

Haundi-maundi madarikatuek
ez dute horrelakorik onartu
eta beren interesak zaindu beharrez
erabakia segidan hartu
iraultzaren gidariak behar zirela suntsitu!

Beren lan tzarraren obratzeko
denak zauzkaten eskuko
dirua eta armak, armak eta dirua
Ipar Amerikaren laguntza,
Ez dut aipatzen Eliza…

Populuak aldiz, gaixo populuak
bere buruaren zaintzeko
faxismoari ihardukitzeko
ez zuen deus kasik
bere esku hutsak baizik…

Ta esku huts horiek moztu dituzte
Gobernuko giderrez jabetzeko
ta jabetu ondoan, oraindik
salbaikeria harrigarrienen egiteko:
politika gizonak hil
sindikalistak hil
olerkari ta kantariak hil.

Eta bizi gelditu direnen saria,
desterru edo presondegia,
eguneroko miseria.

Geroztik,
Xileko langileria doluminez dago
eta badaki
zeru gainean ez duela izarrik ikusiko
askatasuna ez baitzaio zerutik jautsiko
baina bai, lur huntan aski gudukatuz
zuzentasunak baitu, egun batez, irabaziko.
Egun batez, irabaziko.

Xileko langileria
lurrera eroriak
eta
Euskadiko langileria
zutitzen hasiak,
zein diren elkar iduriak.
LA CLASSE OPERAIA CILENA

Dopo aver visto un sole rossiccio
simile ad un raggio,
la classe operaia cilena
di nuovo
entra nella nera notte.

Le fronti degli operai sono state umiliate
i loro sguardi si sono affilati
i cuori induriti
e
l'uccellino che tenevano in mano è volato via.

Anche se, per qualche tempo hanno pensato
sì, hanno davvero pensato
che quel sole rossiccio si sarebbe fatto più rosso
e che, com'è giusto, avrebbero costruito una società senza classi sociali.

Ma no...

I magnati maledetti
non potevano accettare niente di simile
e per salvaguardare i loro interessi
hanno immediatamente preso la decisione
che era necessario annientare i sobillatori della rivoluzione!

Per portare a termine questo gran lavoro
avevano in mano tutti
denaro e armi, armi e denaro,
l'aiuto del Nordamerica,
per tacere della Chiesa.

Il popolo, invece, povero popolo
per difendersi
per resistere al fascismo
non aveva quasi nulla
altro che le mani vuote...

E han tagliato quelle mani vuote
per prendere in mano le redini del governo
e per commettere dopo le più meravigliose barbarie:
ammazzare i politici
ammazzare i sindacalisti
ammazzare i poeti ed i cantanti.

E il premio per chi è sopravvissuto:
esilio o galera,
la miseria quotidiana.

E per questo
la classe operaia cilena è addolorata e sa
che non vedrà nessuna stella nel cielo
perché la libertà non cadrà dal cielo
ma solo lottando senza tregua su questa terra
la giustizia un giorno vincerà.

Vincerà un giorno.

La classe operaia cilena
è caduta a terra
e la classe operaia basca
ha cominciato ad alzarsi in piedi
quanto si somigliano.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org