L’attendente Cancione in bicicletta
Giacomo LaricciaOriginal | Version française – L'ASPIRANT CANCIONE À BICYCLETTE – Marco... |
L’ATTENDENTE CANCIONE IN BICICLETTA | L'ASPIRANT CANCIONE À BICYCLETTE |
L'attendente Cancione in bicicletta alla fine della guerra senza fretta pedalando per sentieri torna a casa e l'accompagnano i pensieri: | L'aspirant Cancione à bicyclette, À la fin de la guerre, l'âme guillerette, Rentre au pays par les voies détournées Et l'accompagnent ces pensées : |
Sono stanco della guerra come molti in questa terra tutti a casa adesso basta si riparte ma come è scritto giusto | Je suis fatigué de la guerre Comme beaucoup sur cette terre Tous à la maison, immédiatement Et basta, on retourne. Comme il est écrit justement. |
Ho rubato una bicicletta del tenente che mi aspetta ho una sola direzione verso Roma, vado al Sud voglio raggiungere Pianura | J'ai volé la bicyclette du lieutenant Qui m'attendra longtemps. Je ne connais qu'une seule direction En passant par Roma Je veux rejoindre Pianura Je vais au Sud, c'est ma destination |
Questa guerra finirà, noi resteremo qua saremo sempre più convinti che non ci sono stati vincitori, solo vinti | Cette guerre, c'est fini Et nous, nous resterons ici Nous sommes de plus en plus convaincus Qu'il n'y a pas eu De vainqueurs... Seulement des vaincus. |
Ho voglia di dimenticare di tornare a casa di ricominciare di guardare l'arcobaleno di fare figli di vivere sereno | J'ai envie d'oublier tout ça De recommencer, de rentrer chez moi, De regarder le soleil couchant De faire des enfants De vivre sereinement. |
Le bombe fanno rumore. Coprono il canto degli uccelli, le grida dei bambini e lasciano un silenzio un silenzio di morte | Les bombes font du bruit Elles couvrent les cris et les chants Des oiseaux et des enfants Et laissent en silence, alors, Un silence de mort. |
Ma se da quel silenzio prima una persona poi dieci, cento, mille uomini e donne insieme schioccano le dita nasce un ritmo, il ritmo della pace. | Mais si dans ce silence D'abord, une personne, puis dix, puis mille Hommes et femmes tous ensemble Claquent des doigts Le rythme de la paix surgira. |
L'attendente Cancione in bicicletta alla fine della guerra senza fretta pedalando per sentieri torna a casa e l'accompagnano i pensieri | L'aspirant Cancione à bicyclette À la fin de la guerre l'âme guillerette Rentre au pays par les voies détournées Et l'accompagnent ces pensées : |