Lingua   

Je rame

Diamanda Galás
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana da da questo sito
JE RAMEIO STO REMANDO
  
J'ai maudit ton front ton ventre ta vieio ho maledetto la tua fronte il tuo ventre la tua vita
J'ai maudit les rues que ta marche enfileio ho maledetto le strade attraverso cui i tuoi passi arrancano
Les objets que ta main saisitle cose che le tue mani afferrano
J'ai maudit l'intérieur de tes rêvesio ho maledetto l'interno dei tuoi sogni.
  
J'ai mis une flaque dans ton œil qui ne voit plusio ho inserito una pozzanghera nel tuo occhio che non può più vedere
Un insecte dans ton oreille qui n'entend plusun insetto nel tuo orecchio che non può più udire
Une éponge dans ton cerveau qui ne comprend plusuna spugna nel tuo cervello che non può più capire.
  
Je t'ai refroidi en l'âme de ton corpsio ti ho congelato nell'anima del tuo corpo
Je t'ai glacé en ta vie profondeio ti ho ghiacciato nelle profondità della tua vita
L'air que tu respires te suffoquel'aria che respiri ti soffoca
L'air que tu respires a un air de cavel'aria che respiri è l'aria di una cantina
Est un air qui a déjà été expiréè un'aria che è già stata respirata
Qui a été rejeté par des hyènesè stata esalata dalle iene.
  
Le fumier de cet air personne ne peut plus le respirerla sporcizia di questa aria è qualcosa che nessuno può respirare.
  
Ta peau est toute humidela tua pelle è tutta umida
Ta peau sue l'eau de la grande peurla tua pelle suda l'acqua della grande paura
Tes aisselles dégagent au loin une odeur de cryptele tue ascelle hanno il puzzo del fondo di una cripta.
  
Les animaux s'arrêtent sur ton passagegli animali si fermano impietriti al tuo passaggio
Les chiens, la nuit, hurlent, la tête levée vers ta maisoni cani, la notte, ululano, le loro teste levate verso la tua casa
Tu ne peux pas fuirtu non puoi fuggire
Il ne te vient pas une force de fourmi au bout du piednon trovi nemmeno la forza di una formica nella punta del piede
Ta fatigue fait une souche de plomb en ton corpsla tua fatica crea un ceppo di piombo nel tuo corpo
Ta fatigue est une longue caravanela tua fatica è una lunga carovana
Ta fatigue va jusqu'au pays de Nanla tua fatica si allunga fino alla regione di Nan
Ta fatigue est inexpressiblela tua fatica è inesprimibile.
  
Ta bouche te mordla tua bocca ti morde
Tes ongles te griffentle tue unghie ti graffiano
N'est plus à toi ta fammenon è più tua, tua moglie
N'est plus à toi ton frèrenon è più tuo, tuo fratello
La plante de son pied est mordue par un serpent furieuxla pianta del suo piede morsa da un serpente furioso.
  
On a bavé sur ta progéniturequalcuno ha sbavato sulla tua progenie
On a bavé sur le rire de ta fillettequalcuno ha sbavato sulla risata della tua figlioletta
On est passé en bavant devant le visage de ta demeurequalcuno ha camminato sbavando sulla facciata della tua dimora.
  
Le monde s'éloigne de toiil mondo si scosta da te.
  
Je rameio sto remando.
Je rameio sto remando.
Je rame contre ta vieio sto remando contro la tua vita.
Je rameio sto remando.
Je me multiplie en rameurs innombrablesio mi moltiplico in innumerevoli rematori
Pour ramer plus fortement contre toiper remare ancora più forte contro di te.
  
Tu tombes dans le vaguetu sprofondi nella confusione
Tu es sans souffletu sei senza fiato
Tu te lasses avant même le moindre efforttu sei stanco ancor prima del più piccolo sforzo.
  
Je rameio sto remando.
Je rameio sto remando.
Je rameio sto remando.
  
Tu t'en vas, ivre, attaché à la queue d'un mulettu te ne vai, ubriaco, legato alla coda di un mulo
L'inverse comme un immense parasol qui obscurcit le ciell'ubriacatura come un enorme ombrello che oscura il cielo.
  
Et assemble les mouchese assembli le mosche
L'ivresse vertigineuse des canaux semicirculairesla vertiginosa ubriacatura dei canali semicircolari
Commencement mal écouté de l'hémiplégieprincipio mal nascosto di emiplegia
L'ivresse ne te quitte plusl'ubriacatura non ti abbandona più
Te couche à gaucheti fa crollare a sinistra
Te couche à droiteti fa crollare a destra
Te couche sur le sol pierreux du cheminti fa crollare sul terreno pietroso del sentiero.
Je rameio sto remando.
Je rameio sto remando.
Je rame contre tes joursio sto remando contro i tuoi giorni.
  
Dans la maison de la souffrance tu entrestu entri nella casa della sofferenza.
  
Je rameio sto remando.
Je rameio sto remando.
Sur un bandeau noir tes actions s'inscriventsu di una benda nera le tue azioni vengono scritte
Sur le grand œil blanc d'un cheval borgne roule ton avenirsul grande occhio bianco di un cavallo guercio rotola il tuo futuro.
  
Je rameIO STO REMANDO


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org