| Version française – Marco Valdo M.I. – 2009
|
IL MILLESIMO ANNO DI PACE | LA MILLIÈME ANNÉE DE PAIX |
| |
Nevicano fiori sulla madonna durante il Corpus Christi, | Il neigeait des fleurs sur la madone durant la Fête-Dieu |
non ci sono torri, non ci sono campane da fondere per far fucili, | Il n'y ni tours, ni cloches à fondre pour faire des fusils |
e sfortunatamente neanche l’aratro da trasformare in spade, | Et malheureusement, il n'y a pas de socs à transformer en épées; |
non c'è una volontà che potrebbe governare, | Il n'y a aucune volonté qui pourrait gouverner, |
solo l'acqua che scorre, solo l'acqua che scorre. | Seule l'eau qui coule, seule l'eau qui coule. |
| |
Al posto delle nuvole, pende dal cielo | À la place des nuages, pend du ciel |
una lunga striscia bianca, | Un long chiffon blanc, |
I rottami dei treni non aiutano a respirare | Les débris de trains n'aident pas à respirer |
l'aria paralizzata, l'aria paralizzata. | L'air paralysé, l'air paralysé. |
| |
Case vuote, porte cieche, | Maisons vides, portes aveugles, |
un mucchio di mattoni grigi | Un tas de briques grises, |
gli alberi sussurrano, i cespugli fioriscono | Les arbres murmurent, les buissons fleurissent |
sul cemento delle autostrade, | sur le ciment des autoroutes, |
nel silenzio delle armi non c'è un zaino | Dans le silence des armes, il n'y a pas un sac |
senza il bastone di un maresciallo | Pas de bâton de maréchal, pas de mains, |
non ci sono le mani, che unite potrebbero coltivare i campi, | Qui pourraient cultiver les champs, |
coltivare i campi. | Cultiver les champs. |
| |
Un soffice muschio blu sta scolpendo nella pietra | À la place d'un scalpel, une moelleuse mousse bleue |
al posto di uno scalpello strade di fango, | taille dans la pierre des coulées de boue, |
focolari senza una fiamma, | Des foyers sans flamme, |
una riva scavata, una riva scavata. | Une rive creuse, une rive creuse. |
| |
Non c'è una gamba che bruci per il gelo, | Il n'y a pas de jambe brûlée par le gel, |
non c'è Dio, ne' un diavolo che venga sulla Terra, | Ni Dieu, ni Diable qui vienne sur la Terre, |
marescialli e combattenti per la verità e per la fede | Maréchaux et combattants pour la Vérité et pour la Foi |
dopo mille anni di guerra marciscono entrambi in pace | Après mille ans de guerre pourrissent en paix |
nel millesimo anno di pace.... | Dans cette millième année de paix. |