Language   

Král a klaun

Karel Kryl
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione italiana alla lettera del testo originale ceco
KRÁL A KLAUN

Král do boje táh
do veliké dálky
a s ním do té války
jel na mezku klaun
Než hledí si stáh
tak z výrazu tváře
bys nepoznal lháře
co zakrývá strach

Tiše šeptal při té hrůze
Inter arma silent Musae
Místo zvonku cinkal brněním
Král do boje táh
do veliké dálky
a s ním do té války
jel na mezku klaun

Král do boje táh
a sotva se vzdálil
tak vesnice pálil
a dobýval měst
Klaun v očích měl hněv
když sledoval žháře
jak smývali v páře
prach z rukou a krev
Tiše šeptal při té hrůze
Inter arma silent Musae
Místo loutny držel v ruce meč

Král do boje táh
a sotva se vzdálil
tak vesnice pálil
a dobýval měst
Král do boje táh
s tou vraždící lůzou
Klaun třásl se hrůzou
a odvetu kul

Když v noci byl klid
tak oklamal stráže
a nemaje páže
sám burcoval lid

Všude křičel do té hrůzy
ve válce že mlčí Múzy
Muži by však mlčet neměli
Král do boje táh
s tou vraždící lůzou
Klaun třásl se hrůzou
a odvetu kul

Král do boje táh
a v červáncích vlídných
zřel na čele bídných
jak vstříc jde mu klaun
Když západ pak vzplál
tok potoků temněl
Klaun tušení neměl
jak zahynul král

Kdekdo křičel při té hrůze
Inter arma silent Musae
Krále z toho strachu trefil šlak
Klaun tiše se smál
a zem žila dále
a neměla krále
Klaun na loutnu hrál
Klaun na loutnu hrál
IL RE E IL BUFFONE

Un re andò alla guerra
lontano lontano
e partì insieme a lui
un buffone su un mulo.

Prima che questi abbassasse la visiera del suo elmo
nessuno avrebbe riconosciuto nel suo viso
un bugiardo
Che nascondeva la propria paura

Mormorò sottovoce in quell'inferno:
"Inter arma silent Musae"
ed invece dei sonagli fece tintinnare l'armatura.

Un re andò alla guerra
lontano lontano
e partì insieme a lui
un buffone su un mulo.

Il re andò alla guerra
e non aveva ancora percorso molta strada
che si mise a bruciare villaggi e a conquistare città.
Gli occhi del buffone si riempirono di rabbia
quando vide gli incendiari
che nei vapori bollenti
lavavano dalle mani la polvere ed il sangue.

Mormorò il buffone in quell'inferno:
"Inter arma silent Musae"
e invece del liuto impugnò la spada.

Il re andò alla guerra
e non aveva ancora percorso molta strada
che si mise a bruciare i villaggi
e a conquistare le città

Il re andò alla guerra
con una marmaglia di assassini,
il buffone tremò di orrore
e meditò la sua vendetta.

Quando di notte scese il silenzio
ingannò i guardiani,
e non avendo paggi e valletti
da solo svegliò tutto il popolo e lo incitò alla rivolta.

Gridò a squarciagola in quell'inferno
che se le Muse in guerra se ne stanno zitte
gli uomini però non dovrebbero tacere.

Il re andò alla guerra
con una marmaglia di assassini,
il buffone tremò di disgusto
e meditò la sua vendetta.

Il re andò alla guerra
e nel rosso gentile del tramonto
vide sulla fronte di quei poveretti
l'immagine del buffone che gli marciava contro.

Quando poi il tramonto si infiammò
l'acqua dei torrenti divenne più scura,
ma il buffone non aveva un’idea
come era morto il re.

Qualcuno aveva urlato in quell'inferno:
"Inter arma silent Musae"
e il re per lo spavento era morto di infarto.

Il buffone rise in silenzio
la terra tornò a vivere felice,
non ebbe più re, e il buffone
continuò a suonare il suo liuto,
continuò a suonare il suo liuto,
continuò a suonare il suo liuto...





Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org