| Versione inglese, dal libretto dell'album in riproduzione fotografica.... |
DOVE ANDATE? | WHERE ARE YOU GOING? |
| |
Dove, dove andate? | Where, where are you going? |
E perché le vostre spade | And why have your swords |
sono state sguainate | been unsheathed |
se nel fodero eran già riposte? | when they had already been put away? |
| |
Voi credete che sia stato poco | Do you consider it little |
il sangue versato in terra e in mare | the blood shed on land and sea |
per trascinare il nemico in catene | in order to drag the enemy in chains |
e per causare le vostre rovine? | and bring upon your own destruction? |
| |
Nemmeno i lupi, nemmeno i leoni | Not even wolves, not even lions |
infieriscono sugli animali | are as pitiless towards animals |
della loro stessa specie. | of their own species. |
| |
Che cos'è che spinge voi? | What it is that drives you? |
Che cos'è che vi trascina | What is so fascinating |
a placare il desiderio | in the appeasement |
della violenza? | of violence? |
| |
Nessuno viene a darmi risposta, | Nobody comes forth to give an answer, |
nessuno può, sul suo viso | nobody can, on his face, |
nascondere la paura. | hide his fear. |
| |
Siete spinti da un tragico destino, | You are being driven towards a tragic destiny, |
e i fratelli uccidono i fratelli | and brothers have killed brothers, |
fin da quando la terra fu macchiata | since the earth was stained |
dal sangue di Remo. | with the blood of Remus. |
| |
Dove, dove andate? | Where, where are you going? |
E perché le vostre spade | And why have your swords |
sono state sguainate | been unsheathed |
se nel fodero eran già riposte? | when they had already been put away? |
Voi le avevate soltanto nascoste. | You have only hidden them. |