Original | Versione italiana |
MEDLEY: THIS LAND IS YOUR LAND / PASTURES OF PLENTY / LAND | MEDLEY: QUESTA TERRA È LA TUA TERRA/ PASCOLI D'ABBONDANZA / TERRA |
| |
It's a mighty long row that my poor hands have hoed | È un duro solco che le mie povere mani hanno arato, |
My poor feet have traveled a long dusty road | i miei poveri piedi hanno percorso una calda strada polverosa |
Out of your Dust Bowl and Westward we roamed | Via dalla terra della polvere ci siamo diretti a ovest |
Your deserts was hot and your mountains was cold | e il vostro deserto era caldo e le vostra montagna era fredda |
| |
I've worked on your orchards of peaches and prunes | Ho lavorato nei vostri frutteti di pesche e di prugne |
Slept on the ground by the light of your moon | ho dormito nelle vostre valli alla luce della vostra luna |
At the edge of your cities you will see us and then | Sull'orlo delle vostre città ci vedrete e poi |
We come with the dust and we're gone with the wind | arriviamo con la polvere e siamo andati via col vento. |
| |
California, Arizona, I made all your crops | California, Arizona, ho mietuto tutti i vostri raccolti |
But it's north up to Oregon to harvest your hops | ma è al Nord su nell'Oregon che ho raccolto il vostro luppolo |
Dig the beets from the ground, pick the grapes from your vines | sradicato le barbabietole dalla vostra terra, vendemmiato l'uva dalle vostre vigne |
To set on your table your light sparkling wine | per servire sulle vostre tavole il vostro vino leggero e frizzante |
| |
When did you come to America the free | Quando sei arrivato nella Libera America |
Who are your ancestors, what is your creed | Chi sono i tuoi antenati e qual è il tuo credo |
Who is the father and the son and the we | chi è il padre e il figlio e il "noi" |
Where is the spirit that sought liberty | dov'è lo spirito che cercò libertà |
| |
When did you come to America | Quando sei arrivato in America |
Long, long before when the buffalo walked | Tanto, tanto tempo fa quando il bufalo correva |
When did you hands burn like coal | Quando, bruciate come carbone, le tue mani |
The thing that made this land your pride and your joy | hanno fatto di questa terra il tuo orgoglio e la tua gioia |
| |
When did you come to America | Quando sei arrivato in America |
I came to help you grow to harvest your crops | Sono venuto ad aiutarti a far crescere e mietere i tuoi raccolti |
I came to build your roads your cities and your thoughts | Sono venuto a costruire le tue strade, le tue città e i tuoi pensieri |
You say you don't need me, but you know what you've got | Dici che non hai bisogno di me, ma sai bene quel che hai |
| |
This land is your land, and my land, and your land | Questa terra è la tua terra e la mia terra e la vostra terra |
From California to the New York islands | dalla California alle isole di New York |
This land is my land, and your land, and my land | Questa terra è la mia terra e la tua terra e la mia terra |
From California to the New York islands | dalla California alle isole di New York |
This land is my land, and your land, and my land | Questa terra è la mia terra e la tua terra e la mia terra |
From California to the New York islands | dalla California alle isole di New York |
This land is my land, and your land, and my land, | Questa terra è la mia terra e la tua terra e la mia terra |
and your land too | e anche la vostra |
| |
Say you're American but what does that mean | Dici di essere americano ma che cosa vuol dire |
You are the particle, the dust in the scheme | Sei il granello, la polvere nel progetto |
Now that you have all the things that you want | Ora che hai tutto ciò che vuoi |
Did you ever look around and see who you forgot | Ti sei mai guardato indietro a vedere chi hai dimenticato |
| |
When did you come to America | Quando sei arrivato in America |
Garden of Eden, garden of rush | Giardino dell'Eden, giardino della frenesia |
Blank hearts and comforts, the dream for what we fought | Cuori spenti e comodità, il sogno per cui abbiamo combattuto |
The crossroads is here now, we forget our debt too much | Il crocevia è qui ora, abbiamo dimenticato il nostro debito |
| |
I really don't know who I am but I will | Davvero non so chi sono ma lo capirò |
I know there's a purpose, there's a reason for me | So che c'è un fine, c'è una ragione |
to be here still | per cui sono ancora qui |
Dust is to dust, heavy memory | Polvere alla polvere, ricordi pesanti |
Even if they grind me, still dust I will be | anche se mi fanno a pezzi, sarò ancora polvere |
| |
This land is your land, and my land, and your land | Questa terra è la tua terra e la mia terra e la vostra terra |
From California to the New York islands | dalla California alle isole di New York |
This land is your land, and my land, and your land | Questa terra è la tua terra e la mia terra e la vostra terra |
From California to the New York islands | dalla California alle isole di New York |
This land is my land, and your land, and my land | Questa terra è la mia terra e la tua terra e la mia terra |
From California to the New York islands | dalla California alle isole di New York |
This land is my land, and your land, and my land, | Questa terra è la mia terra e la tua terra e la mia terra |
and your land too | e anche la vostra |
| |
And it's always we ramble this river and I | Abbiamo sempre vagabondato, questo fiume ed io |
All along your green valleys I'll work til I die | Lungo le vostre valle verdi, lavorerò fino alla morte |
And this land I'll defend with my life if need be | La mia terra la difenderò con la vita se ce ne sarà bisogno |
For my pastures of plenty must always be free | Perché i miei pascoli d'abbondanza devono sempre essere liberi |