Original | Version française - LUMIÈRE DANS LES YEUX – Marco Valdo M.I. – 2... |
LUCE NEGLI OCCHI | LUMIÈRE DANS LES YEUX |
| |
Non so leggere ne scrivere | Je ne sais lire ni écrire |
Ma queste mie parole | Je dis mes paroles |
Son dette con la testa e con il cuore | Avec mon cœur, avec ma tête, |
Soy una mujer | Je suis une femme |
Combatto per il popolo invisibile | Je me bats pour un peuple martyr |
Indio compañera | Indio compañera |
Lotto per la libertà | Lotto per la libertà |
Ma il malgoverno mente e spara | Mais le mauvais gouvernement ment et tire |
| |
Siamo figli della terra | Nous sommes des enfants de la terre |
Chi viene in pace non avrà guerra | Qui vient en paix n'aura pas la guerre |
Somos hijos de la tierra | Somos hijos de la tierra |
Hijos del campo de la sierra | Hijos del campo de la sierra |
| |
Fiore di terra sulle alture | Fleur de terre tout près des cieux |
Seguo il mio sentiero | Je suis mon sentier |
Vivo qui ad un passo dal cielo | Je vis ici à deux pas des dieux |
Luce negli occhi | Lumière dans les yeux |
Questo il mio nome da invisibile | C'est mon nom en clandestinité |
Indio campesina | Indio campesina – Paysanne indienne |
Chiedo scuola e sanità | École et santé, je désire |
Ma il malgoverno mente e spara | Mais le mauvais gouvernement ment et tire |
| |
Siamo figli della terra | Nous sommes des enfantsde la terre |
Chi viene in pace non avrà guerra | Qui vient en paix n'aura pas la guerre |
Somos hjios de la tierra | Somos hijos de la tierra |
Hijos del campo de la sierra | Hijos del campo de la sierra |
| |
Sudore e mani da lavoro | Sueur et mains laborieuses |
Ascolta il mio pensiero | Écoute ma pensée |
La gente qui resiste e tiene duro | Les gens ici résistent et tiennent |
In Messico o in Tibet, in Kenia | Au Mexique, au Tibet, au Kenya |
Nicaragua in Guatemala | Au Nicaragua, au Guatemala |
Ovunque ti trovi | Partout où on se trouve |
Qualunque sia la strada | Quelle que soit ta route |
Lotta per la libertà possibile | Pour la liberté lutte |
| |
Siamo figli della terra | Nous sommes des enfants de la terre |
Chi viene in pace non avrà guerra | Qui vient en paix n'aura pas la guerre |
Somos hjios de la tierra | Somos hijos de la tierra |
Hijos del campo de la sierra | Hijos del campo de la sierra |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.