Canto das três raças
Clara Nunes
Loading...
Original | Traduzione italiana trovata sul blog Coscienza Sporca |
CANTO DAS TRÊS RAÇAS | CANTO DELLE TRE RAZZE |
| |
Ninguém ouviu | Nessuno ha sentito |
Um soluçar de dor | Un singhiozzo di dolore |
No canto do Brasil | Nel canto del Brasile |
| |
Um lamento triste | Un lamento triste |
Sempre ecoou | Ha sempre risuonato |
Desde que o índio guerreiro | Da quando il guerriero indio |
Foi pro cativeiro | Fu fatto prigioniero |
E de lá cantou | E dalla prigionia cantava |
| |
Negro entoou | Lo schiavo intonò |
Um canto de revolta pelos ares | Nell’aria un canto di rivolta |
No Quilombo dos Palmares | Nel Quilombo dos Palmares |
Onde se refugiou | Dove trovò rifugio |
| |
Fora a luta dos Inconfidentes | Era stata la lotta degli Inconfidentes |
Pela quebra das correntes | Per rompere le catene |
Nada adiantou | Niente avanzò |
| |
E de guerra em paz | E di guerra in pace |
De paz em guerra | Di pace in guerra |
Todo o povo dessa terra | Tutto il popolo di questa terra |
Quando pode cantar | Quando può cantare |
Canta de dor | Canta il dolore |
| |
ô, ô, ô, ô, ô, ô | ô, ô, ô, ô, ô, ô |
ô, ô, ô, ô, ô, ô | ô, ô, ô, ô, ô, ô |
| |
ô, ô, ô, ô, ô, ô | ô, ô, ô, ô, ô, ô |
ô, ô, ô, ô, ô, ô | ô, ô, ô, ô, ô, ô |
| |
E ecoa noite e dia | E risuona giorno e notte |
É ensurdecedor | assordante |
Ai, mas que agonia | Oh, ma che agonia |
O canto do trabalhador | Il canto di chi lavora |
| |
Esse canto que devia | Questo canto che doveva |
Ser um canto de alegria | Essere un canto di allegria |
Soa apenas | Suona invece |
Como um soluçar de dor | Con un sospiro di dolore |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.