Originale | Versione italiana integrale di Riccardo Venturi
|
?װוּ אַהין זאָל איך גײן | DOVE DEVO ANDARE? |
| |
דער ייׅד װערט געיאָגט און געפֿלאָגט. | L'ebreo è perseguitato e torturato, |
נישט זיכער איז פֿאַר אים יעדער טאָג: | per lui nessun giorno è sicuro: |
זײַן לעבן איז אַ פֿינסטערע נאַכי | la vita è una notte oscura, |
זײַן שטרעבן, אַלץ פֿאַר אים איז פֿאַרמאַכט. | i suoi sforzi, tutto per lui è vietato. |
פֿאַרלאָזן, בלױז מיט שׂונאים, קײן פֿרײַנד. | Abbandonato, solo nemici, nessun amico. |
קײן האָפֿענונג, אָן אַ זיכערן הײַנט. | Nessuna speranza in un domani certo. |
| |
וווּ אַהין זאָל איך גײן? | Dove devo andare? |
ווער קען ענטפֿערן מיר? | Chi mi sa rispondere? |
וווּ אַהין זאָל איך גײן? | Dove devo andare? |
אַז ס'איז פֿאַרשלאָסן יעדער טיר. | Ché ogni porta è chiusa. |
| |
ס´איז די וועלט גרויס גענוג, | Il mondo è grande a sufficienza, |
נאָר פֿאַר מיר איז ענג און קליין. | ma ora per me è piccolo e angusto. |
ווי אַ בליק כ´מוז צוריק | All'improvviso devo tornare indietro, |
ס´איז צעשטערט יעדער בריק | ogni ponte per me è sbarrato. |
וווּ אַהין זאָל איך גײן? | Dove devo andare? |
| |
דאָרט אַהין וועל איך גײן. | Laggiù io devo andare. |
אין מײַן לאַנד וואָס איז פֿרײַ | Nella mia terra che è libera, |
דאָרט אַהין וועל איך גײן | laggiù io devo andare, |
ווי עס אַלץ איז דאָרט נײַ | laggiù dove tutto è nuovo. |
| |
אַ לאַנד וווּ ײִדישקייט בליט | Una terra dove l'ebraismo fiorisce, |
לעבן ווערט דאָרט פֿרײַ דער ײִד. | là l'ebreo vivrà libero. |
ישׂראל איז אונדזער הײם, | Israele è la nostra terra, |
דער ײִד לעבט פֿרײַ אין זײַן הײם. | l'ebreo vivrà libero nella sua terra. |
דאָרט אַהין וועל איך גײן. | Laggiù io devo andare. |
| |
ישראל אונדזער הײם | Israele è la nostra terra, |
דער ייׅד לעבט פֿרײַ אין זײַן הײם | l'ebreo vive libero nella sua terra |
דאָרט אַהין וועל איך גײן | laggiù io andrò, |
ישראל אונדזער הײם. | Israele è la nostra terra. |