Lingua   

The Line

Bruce Springsteen
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana da www.loose-ends.it
THE LINEIL CONFINE
  
I got my discharge from Fort IrwinMi sono congedato da Fort Irwin
took a place on the San Diego county lineho preso un posto al confine della contea di San Diego,
felt funny bein' a civilian againera strano essere un civile di nuovo:
it'd been some timeè passato un pò di tempo.
my wife had died a year agoMia moglie è morta un anno fa,
I was still tryin' to find my way back wholestavo ancora cercando di ritrovare la mia strada,
went to work for the INS on the lineandai a lavorare per il Servizio Immigrazione al confine
With the California Border Patrolcon la Polizia di Confine della California.
  
Bobby Ramirez was a ten-year veteranBobby Ramirez era un veterano di dieci anni,
We became friendsdiventammo amici,
his family was from Guanajuatola sua famiglia era di Guanajuato
so the job it was different for himcosì quel lavoro per lui era diverso.
He said' "They risk death in the deserts and mountains"Diceva "rischiano la morte nel deserto e sulle montagne
pay all they got to the smugglers rings,spendono tutto quello che hanno al racket del contrabbando,
we send 'em home and they come right back againnoi li mandiamo a casa e loro ritornano ancora:
Carl, hunger is a powerful thing."Carl, la fame ha un potere incredibile"
  
Well I was good at doin' what I was toldIo ero bravo a fare quello che mi dicevano,
kept my uniform pressed and cleantenevo la mia uniforme stirata e pulita,
at night I chased their shadowsla notte inseguivo le loro ombre
through the arroyos and ravinesattraverso gli arroyos e nei burroni
  
drug runners, farmers with their families,corrieri della droga, contadini con le loro famiglie
young women with little children by their sidesdonne giovani con bambini piccoli al loro fianco,
come night we'd wait out in the canyonsquando veniva la notte li aspettavamo nei canyon
and try to keep 'em from crossin' the linee tentavamo di trattenerli dallo scavalcare il confine.
  
Well the first time that I saw herLa prima volta che la vidi
she was in the holdin' penera nel recinto dei bloccati
Our eyes met and she looked awayi nostri occhi si incontrarono e lei guardò oltre
then she looked back againpoi mi guardò di nuovo.
her hair was black as coalI suoi capelli erano neri come il carbone,
her eyes reminded me of what I'd losti suoi occhi mi ricordavano quello che avevo perso,
she had a young child cryin' in her armsaveva in braccio un bambino che piangeva
and I asked, "Senora, is there anything I can do"e io chiesi: "Senora, c'è qualcosa che posso fare?"
  
There's a bar in TijuanaC'è un bar a Tijuana
where me and Bobby drink alongsidedove io e Bobby andavamo a bere
the same people we'd sent back the day beforeaccanto le stesse persone che avevamo cacciato il giorno prima;
we met there she said her name was Louisaci incontrammo lì, mi disse che il suo nome era Louisa,
she was from sonora and had just come northera di Sonora ed era appena arrivata al Nord.
we danced and I held her in my armsBallammo, la tenni fra le mie braccia
and I knew what I would doe sapevo che cosa avrei fatto;
she said she had some family in Madera countydisse che aveva parenti nella contea di Madera,
if she, her child and her younger brother could just get throughse lei, il suo bambino e il suo fratello più piccolo fossero solamente potuti passare...
  
At night they come across the levyLa notte vennero su per l'argine
in the searchlights dusty glownella luce polverosa dei riflettori
we'd rush 'em in our Broncosli inseguimmo con le nostre Bronco
and force 'em back down into the river belowe con forza li rigettammo nel fiume di sotto.
she climbed into my truckLei si arrampicò sul mio furgone
she leaned towards me and we kissedsi distese verso di me e ci baciammo,
as we drove her brothers shirt slipped openandando avanti, la camicia di suo fratello si aprì
and I saw the tape across his cheste vidi la fasciatura attorno al suo petto.
  
We were just about on the highwayEravamo quasi giunti sulla statale
when Bobby’s jeep come up in the dust on my rightquando la jeep di Bobby arrivò alla mia destra nella polvere
I pulled over and let my engine runaccostai e lasciai il motore acceso
and stepped out into his lightse rimasi nel suo fascio di luce.
I felt myself movin'Sentii che mi muovevo
felt my gun restin' 'neath my handsentii la mia pistola ferma sotto la mano;
we stood there starin' at each otherrestammo lì a guardarci negli occhi
as off through the arroyo she ranmentre lei appena giù correva oltre l'arroyo.
  
Bobby Ramirez he never said nothin'Bobby Ramirez non ha mai detto niente,
6 months later I left the linesei mesi più tardi io ho lasciato il confine.
I drifted to the central valleyHo girovagato attraverso la Central Valley
and took what work I could finde ho fatto i lavori che riuscivo a trovare.
at night I searched the local barsLa notte giravo per i bar della zona
and the migrant townse le città dei migranti
Lookin' for my Louisain cerca della mia Louisa
with the black hair fallin' downdai capelli neri sciolti.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org