Lingua   

ניט קײן ראָזשינקעס, ניט קײן מאַנדלען

Dovid Beyglman [David Beygelman] / דויד בײגלמאַן
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione inglese da Music and the Holocaust
NIT KAYN ROZHINKES, NIT KAYN MANDLENNO MORE RAISINS, NO MORE ALMONDS
  
Nit kayn rozhinkes in nit kayn mandlenNo raisins and no almonds,
Der tate iz nit geforn handlen,Your father has not gone out trading,
Lyulinke mayn zinHush-a-bye, my sonnie boy,
Lyulinke mayn zin.Hush-a-bye, my sonnie boy.
  
Er hot farlozt indz in avek,He has left us, gone away,
Vi di velt hot nor an ek,To the end of the world,
Lyulinke mayn zin,Hush-a-bye, my sonnie boy,
Lyulinke mayn zin.Hush-a-bye, my sonnie boy.
  
S’shrayen soves, s’voyen velf,Owls are screeching, wolves are howling,
Got derbarem zikh in helf,God have pity on us and help us,
Lyulinke mayn zin,Hush-a-bye, my sonnie boy,
Lyulinke myn zin.Hush-a-bye, my sonnie boy.
  
Ergets shtayt er in er vakht,Somewhere he stands and watches,
Mandlen, rozhinkes a sakh,Lots of almonds and raisins,
Lyulinke mayn zin,Hush-a-bye, my sonnie boy,
Lyulinke man zin.Hush-a-bye, my sonnie boy.
  
Kimen r’vet of zikher shoyn,There’s no doubt that he will come,
Zen dikh kind, mayn eyntsik kroyn,To watch you son, my only crown,
Lyulinke mayn zin,Hush-a-bye, my sonnie boy,
Lyulinke mayn zin.Hush-a-bye, my sonnie boy.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org