Originale | Version française – BANDIT SANS TEMPS - Marco Valdo M.I. – ... |
BANDITO SENZA TEMPO | BANDIT SANS TEMPS |
| |
Un tempo fu un bandito | Il y eut un temps un bandit |
bandito senza tempo | Bandit sans temps |
uccise un presidente | Il tua un président |
ne ferì altri cento | Il en blessa cent autres |
| |
Forse fu a vent’anni | Peut-être à vingt ans |
o forse due di meno | Ou peut-être à deux de moins |
era con Gaetano Bresci | Il était avec Gaetano Bresci |
sopra una nave lungo il Tirreno. | Sur un navire sur la Tyrrhénienne. |
| |
Giocarono a tresette | Ils jouèrent à la trésette |
tresette con il morto | La trésette avec un mort |
il terzo era un gendarme | Le troisième était un gendarme |
il quarto un re dal fiato corto | Le quatrième un roi au souffle court |
| |
un tempo fu a Milano | Il fut un temps à Milan |
dove si va a lavorare | Où il alla travailler |
c’erano tante bande | Il y avait autant de groupes |
quante banche da rapinare. | Que de banques à rapiner. |
| |
Forse fu per caso | Peut-être fût-ce par hasard |
che con Pietro Cavallero | Qu'avec Pietro Cavallero |
fece la comparsa | Il fit une apparition |
in un film in bianco e nero. | Dans un film en noir et blanc. |
| |
Gli diedero fucili | On leur donna des fusils |
e pistole di terza mano | Et des pistolets de troisième main |
un passaporto falso | Un faux passeport |
per fuggire via lontano. | Pour fuir au loin. |
| |
Un tempo per paura | Un temps par peur |
o forse per coraggio | Peut-être par courage |
si fece catturare | Il se fit attacher |
alla catena di montaggio | À la chaîne de montage |
| |
Quel tempo chi lo ricorda | Ce temps qui lui rappelle |
lo Stato aveva mal di cuore | L'État, faisait mal au cœur |
così a Renato Curcio | Ainsi, à Renato Curcio, |
chiese in prestito nuove parole. | Il demanda en prêt des mots nouveaux. |
| |
Con quelle partì all’assalto | Avec eux, il partit à l'assaut |
di nuovi mulini a vento | De nouveaux moulins à vent |
incontrò anche un sorriso | Il rencontra aussi un sourire |
lungo la strada che porta a Trento. | Le long de route qui mène à Trente |
| |
Un tempo questo tempo | Un temps ce temps |
con un’arma un po’ speciale | Avec une arme un peu spéciale |
una Magnum Les Paul | Une Magnum Les Paul |
spara canzoni che fanno male. | Il tire des chansons qui font mal. |
| |
Ora ha una nuova banda | Maintenant, il a une nouvelle guitare |
e un fazzoletto rosso e nero | Un mouchoir rouge et noir |
quando attacca “I Fought the Law” | Et quand il attaque "Je fous la loi" |
fa saltare il mondo intero. | Il fait sauter le monde entier. |
| |
Ma un tempo fu un bandito | Mais un temps, il y eut ici |
bandito senza tempo | un bandit sans temps |
veniva con la pioggia | Il venait avec la pluie |
e se ne andava via col vento…. | Et s'en allait avec le vent. |