| Traduzione italiana di Riccardo Venturi
6 maggio 2013 |
VAKHT AF | SVEGLIATEVI! |
| |
Vi lang, oy vi lang vet ir blaybn nokh shklafn | Per quanto, per quanto tempo rimarrete ancor schiavi |
Un trogn di shendlekhe keyt? | e porterete queste vergognose catene? |
Vi lang vet ir glentsende raykhtimer shafn | Per quanto tempo creerete queste splendide ricchezze |
Far dem, vos baroybt ayer broyt? | per chi vi deruba del pane? |
| |
Vi lang vet ir shteyn, ayer rukns geboygn | Per quanto tempo starete con la schiena curva |
Derniderikt, heymloz, farshmakht? | umiliati, senza un tetto e prostrati? |
Es togt shoyn! Vakht ad un tseefnt di oygn! | Già è l'alba: svegliatevi e aprite gli occhi! |
Derfilt ayer ayzerne makht! | Sentite la vostra potenza d'acciaio! |
| |
Klingt umetum in di frayhayts-glokn! | Suonate dappertutto le campane della libertà! |
Farzamlt di laydnde knekht! | Riunite gli schiavi sofferenti! |
Un kemft bagaystert, un kemft undershrokn | Battetevi entusiasti e senza paura |
Far ayere heylikhe rekht! | per i vostri sacri diritti! |
| |
Un ales vet lebn, un libn un blien, | E tutto vivrà, amerà e soffrirà |
In frayen, in goldenem may! | nel maggio libero e d'oro! |
Brider! Genug far tiranen tsu knien, | Fratelli! Basta inginocchiarvi davanti ai tiranni, |
Shvert, az ir must vern fray! | giurate che sarete liberi! |