סװעטשאָפּ
Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט
Loading...
Original | Traduzione inglese da Mudcat Café |
סװעטשאָפּ | SWEATSHOP |
| |
שנעל לױף די רעדער | Wheels turning so swiftly |
װילד קלאַפּן מאַשינען | Wildly pounding machinery |
אין שאָפּ איז שמוציק און הײס | The shop is dirty and hot |
דער קאָפּ װערט פֿאַרטומלט | My head, how it's aching |
אין אױגן װערט פֿינסטער | My eyes see but darkness |
פֿינסטער פֿון טרערן און שװײס | Darkness from tears and sweat |
| |
איך פֿיל שױן בײַ זיך | It just seems to me |
קײַן גאַנצן אבֿר | That I'm torn to pieces |
צעבראָכן, צעדריקט איז מײַן ברוסט | Broken and bent is my breast |
איך קען שױן פֿאַר װײטאָק | The pain is so bad |
מײַן רוקן ניט בױגן | That I can't bend my back |
באַנאַכט לאָזט ניט שלאָפּן דער הוסט | And coughing at night robs my rest |
| |
לױפֿט אום דער מײַסטער | All around runs the foreman |
אַ חיה, אַ װילדע | A beast, a wild one |
ער טרײַבט צו דער שחיטה די שאָף | He drives to the slaughter the sheep |
אָ, װי לאַנג װעט איר װאַרטן | Oh, how long will you wait |
װי לאַנג װעט איר דולדן | How long to be patient? |
אַרבעטער, ברידער, װאַכט אױף! | Wake up, working brother, don't sleep! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.