Lingua   

מײַן רוע פּלאַץ

Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד
Pagina della canzone con tutte le versioni


La traduzione svedese di Lennart Kerbel (1999)
MI LUGARMIN VILOSTAD
  
No me busques en los arrayanes,Sök mig ej där myrten grönskar!
Yo no estoy allí, mi amor.Du finner mig ej där, min skatt.
Donde a las máquinas se muereDär livet vissnar vid maskiner,
Y se marchita al trabajar,där är min vilostad,
Allí está mi lugar.där är min vilostad.
  
Ni entre los pájaros cantando,Sök mig ej där fåglar sjunger!
Yo no estoy allí, mi amor.Du finner mig ej där, min skatt.
Yo soy un esclavo entre esclavos,En slav jag är, där kedjor rasslar,
En cadenas sin descansar,där är min vilostad,
Allí está mi lugar.där är min vilostad.
  
Ni donde brotan dulces fuentes,Sök mig ej vid vattenspelen!
Yo no estoy allí, mi amor.Du finner mig ej där, min skatt.
Donde las lágrimas se virtenDär tårar flödar, tänder gnisslar,
Con los dientes a machacar,där är min vilostad,
Allí está mi lugar.där är min vilostad.
  
Y si tu amor es verdadero,Och älskar du mig med sann kärlek,
Ven hacia mí, mi único amor.så kom till mig, min goda skatt.
Consola mi corazón triste,Och muntra upp mitt dystra hjärta,
Y endulza mi penar,och gör min vilostad söt,
Allí estará mi lugar.och gör min vilostad söt.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org