| Traduzione italiana di Riccardo Venturi
4 giugno 2013 |
NAKHT UN REGN | NOTTE E PIOGGIA |
| |
Ay lyu lyu lyu, nakht un regn | Ninnananna ninnaò, notte e pioggia, |
Ay lyu lyu lyu, nakht un vint, | ninnananna ninnaò, notte e vento, |
In der nakht un in dem regn, | nella notte e nella pioggia, |
In der nakht un in dem vint, | nella notte e nel vento. |
Geyen mentshn af di vegn, | Va la gente per le strade |
Nas un hungerik vi hint, | zuppa e affamata come cani, |
Un farvoglte vi hint, | picchiata come cani, |
Un getribene vi hint. | scacciata come cani. |
| |
Ay lyu lyu, nakht un regn, | Ninnananna ninnaò, notte e pioggia, |
Ay lyu lyu, nakht un vint, | ninnananna ninnaò, notte e vento, |
Lyulinke mayn kind, | ninnananna bambino mio, |
Lyulinke mayn kind. | ninnaò bambino mio. |
| |
Un vuhin di mentshn geyen, | E dove va questa gente, |
Veys di nakht un veys der vint, | ria la notte, maligno il vento, |
On geveyn un on geshreyen, | senza piangere e gridare |
In der nakht un in dem vint, | nella notte e nel vento |
Geyen zey in shvartse reyen, | vanno, vanno in file nere, |
Nas un hungerik vi hint, | zuppi e affamati come cani, |
Un farvoglte vi hint, | picchiati come cani, |
Un getribene vi hint. | scacciati come cani. |
| |
Ay lyu lyu, nakht un regn, | Ninnananna ninnaò, notte e pioggia, |
Ay lyu lyu, nakht un vint, | ninnananna ninnaò, notte e vento, |
Lyulinke mayn kind, | ninnananna bambino mio, |
Lyulinke mayn kind. | ninnaò bambino mio. |