| La trascrizione in caratteri latini: |
צום בעסערן מאָרגן | TSUM BESERN MORGN |
| |
אין צײַט פֿון װינטן גרױע, שװערע, | In tsayt fun vintn groye, shvere, |
װען שטורעם הערשט אױף גאָר דער װעלט, | Ven shturem hersht af gor der velt, |
העלפֿט ניט דאָס פֿאַרגיסן טרערן, | Helft nit dos fargisn trern, |
העלפֿט ניט װײנען, | Helft nit veynen |
“ס'איז באַשערט.” | '"S'iz bashert." |
ס'איז אַ װינט װאָס רײַסט אױס גאַנצע גלידער, | S'iz a vint vos rayst oys gantse glider, |
ס'איז אַ װינט װאָס װױעט אין געבײן. | S'iz a vint vos voyet in gebeyn. |
מיר בױגן זיך נאָר, װעלן אופֿשטײן װידער, | Mir boygn zikh nor, veln ufshteyn vider, |
מיר מוזן װײַטער שפּאַנען, װידער גײן! | Mir muzn vayter shpanen, vider geyn! |
| |
טיר שפּאַנען צום בעסערן מאָרגן, | Mir shpanen tsum besern morgn, |
מיר גײען צו אַנדערע טעג, | Mir geyen tsu andere teg, |
און כאָטש ס'איז די פֿרײד נאָך פֿאַרבאָרגן, | Un khotsh s'iz di freyd nokh farborgn, |
דאָך ציט זיך פֿאָרױס אונדזער װעג. | Dokh tsit zikh foroys undzer veg. |
עס שמײכלט פֿון װײַטן | Es shmeykhlt fun vaytn |
אַ װעלט אַ בַנײַטע. | A velt a banayte |
צעצױבערט, צעבליט און צעבלומט, | Tsetsoybert, tseblit un tseblumt, |
מיר זײַנען די גלױבער | Mir zaynen di gloyber |
אין אָט אָ דעם צױבסר - | In ot o dem tsoyber - |
מיר װײסן אױף זיכער: עס קומט! | Mir veysn af zikher: es kumt! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.