Originale | Gian Piero Testa.
|
Ὁ ΓΙΌΣ ΜΟΥ ΕἾΝΑΙ ἘΝΝΙΆ ΧΡΟΝΩ͂Ν | MIO FIGLIO HA NOVE ANNI |
| |
Ὁ γιός μου εἶναι ἐννιά χρονῶν, | Mio figlio ha nove anni, |
ὁ γιός μου εἶναι ἐννιά χρονῶν | mio figlio ha nove anni |
ἐννιά χειμῶνες ἐννιά καλοκαίρια | per nove inverni per nove estati |
τοῦ βάλαμε στό βλέμμα κεραυνό | gli abbiamo messo un lampo nello sguardo |
τίς θάλασσες κρατᾶ στά δυό του χέρια. | i mari tiene nelle sue due mani. |
| |
Τά χέρια του σήκοσαν ψηλά, | Le sue mani le hanno fatte alzare in alto, |
τήν πλάτη του κολλήσανε στόν τοῖχο | gli hanno appiccicato la schiena al muro |
μετρᾶνε τῆς ἀνάσας του τόν ἦχο | stanno a misurare il suono del suo respiro |
κι ἀνασκαλεύουν τή μικρή τήν καρδιά. | e frugano il suo piccolo cuore. |
| |
Νά ζούσαμε σέ γκέτο ἑβραϊκό | Come vivessimo in un ghetto ebraico |
μέ γύρω Γερμανούς φρουρούς θηρία | con intorno guardiani Tedeschi come belve |
Ζάτουνα 1968: τήν τρίτη μου περνᾶμε ἐξορία. | Zàtuna, 1968: stiamo trascorrendo il mio terzo confino. |