Originale | Traduzione russa / Русский перевод
|
געטאָ, געטוניאַ | ГЕТТО, ГЕТТОНЬКО |
| |
געטאָ, געטוניאַ | Гетто, геттонько, |
Getochna kochana | Геттонько мое любимое |
Tyś taka małutka, i taka szubrana | Ты такое небольшое, но такое развращенное. |
װער עס האָט אַ האַנט אַ שטאַשקע, | У кого сильная рука, |
װער עס האָט אױף זיך אַ מאַרקע | У кого есть деньги, |
קריגט פֿון שענסטן און פֿון בעסטן, | Тот получает все самое красивое и лучшее, |
אַפֿילו אַ פּאָסטן אױך דעם גרעסטן | Даже самые важные посты. |
װען דו ביסט intelligent | Но если ты интеллигент, |
און אַ סענט, | И у тебя нет ни копейки, |
דרײַסטע זיך אַרום װי אַ מת | То ты бродишь повсюду, как труп |
אָן אַ ברױט און אָן אַדרעס | Без хлеба и без адреса, |
און דו זינגסט אױף טערקיש זיך | И поешь себе по-турецки |
!Oh yes | О, да! |
| |
מײַדלעך זיך אַלע שײמען | Девушки все стыдятся: |
נישט קאַ' שמינרע נישט קאַ' ברײמענט, | Нет ни румян, ни краски для бровей, |
נישט קאַ' טאַבאַרין נישט קאַ' פײַף, | Нет ни барабана, ни тдудки, |
נישט רוש קײַן אַנדולאַציע | Нет ни помады, ни перманента, |
נישט קאַ' מיטיק, קאַ' קולאַציע | Нет ни обеда, ни ужина, |
זײ האָבן צו װאַשן נישט קאַ' זײַף, | Нет мыла, чтобы помыться, |
נאָר zmartwione, זײַט נישט צטיצי־פּולקעס | Только уныние. Но не будьте слабаками |
און יעדע זינעט מיט טיר דעם רעפֿרײַן, אױ, אױ, אױ | И пойте со мной этот припев, ой, ой, ой |
| |
געטאָ, געטוניאַ | Гетто, геттонько, |
Getochna kochana | Геттонько мое любимое |
Tyś taka małutka, i taka szubrana | Ты такое небольшое, но такое развращенное. |
װער עס האָט אַ האַנט אַ שטאַשקע, | У кого сильная рука, |
װער עס האָט אױף זיך אַ מאַרקע | У кого есть деньги, |
קריגט פֿון שענסטן און פֿון בעסטן, | Тот получает все самое красивое и лучшее, |
אַפֿילו אַ פּאָסטן אױך דעם גרעסטן | Даже самые важные посты. |
װען דו ביסט intelligent | Но если ты интеллигент, |
און אַ סענט, | И у тебя нет ни копейки, |
דרײַסטע זיך אַרום װי אַ מת | То ты бродишь повсюду, как труп |
אָן אַ ברױט און אָן אַדרעס | Без хлеба и без адреса, |
און דו זינגסט אױף טערקיש זיך | И поешь себе по-турецки |
!Oh yes | О, да! |
| |
נישט זאַרגן און נישט קלערן | Не нужно заботиться и раздумывать, |
ס'װעט בײַ אונדז גיט נאָך װערן, | Будет и у нас все хорошо, |
ס'װעט נאָך קאַרטאָפֿל אױך דו זײַן. | У нас еще появится картошка. |
מען איז שױן קרובֿ־מבכך | Лавочка уже закрывается, |
יום־טובֿ װעט מען עסן לײקאַך | В праздник мы будем есть сдобные булочки |
טרינקען פֿון גראָפּן כרמל װײַן | И пить виноградное вино из Кармеля. |
נאָר zmartwione, זײַט נישט צטיצי־פּולקעס | Только уныние. Но не будьте слабаками |
און יעדע זינעט מיט טיר דעם רעפֿרײַן, אױ, אױ, אױ | И пойте со мной этот припев, ой, ой, ой … |
| |
געטאָ, געטוניאַ | Гетто, геттонько, |
Getochna kochana | Геттонько мое любимое |
Tyś taka małutka, i taka szubrana | Ты такое небольшое, но такое развращенное. |
װער עס האָט אַ האַנט אַ שטאַשקע, | У кого сильная рука, |
װער עס האָט אױף זיך אַ מאַרקע | У кого есть деньги, |
קריגט פֿון שענסטן און פֿון בעסטן, | Тот получает все самое красивое и лучшее, |
אַפֿילו אַ פּאָסטן אױך דעם גרעסטן | Даже самые важные посты. |
װען דו ביסט intelligent | Но если ты интеллигент, |
און אַ סענט, | И у тебя нет ни копейки, |
דרײַסטע זיך אַרום װי אַ מת | То ты бродишь повсюду, как труп |
אָן אַ ברױט און אָן אַדרעס | Без хлеба и без адреса, |
און דו זינגסט אױף טערקיש זיך | И поешь себе по-турецки |
!Oh yes | О, да! |